Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Ms. Crickley emphasized the Committee's decision to draft a new general recommendation on racial discrimination against people of African descent and the thematic discussion on racist hate speech. Г-жа Крикли особо отмечает решение Комитета подготовить новую общую рекомендацию о расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения и тематическое обсуждение вопроса о ненавистнических высказываниях расистского толка.
Empowerment begins to happen when individuals or groups of people recognize that they have individual agency to change their situation and take action to that end. Расширение прав и возможностей начинается тогда, когда отдельные лица или группы лиц признают, что они обладают личными возможностями для изменения их положения и принимают меры с этой целью.
The Act recognises the following people as vulnerable witnesses: Закон признает уязвимыми свидетелями следующих лиц:
Unemployment is more prevalent among people with a secondary that group, broad unemployment stands at more than 20 per cent. Что касается зависимости безработицы от уровня образования, то безработица шире распространена среди лиц, закончивших среднюю школу, достигая 20 процентов и более.
It is also important for people living in remote areas, as the distances involved in travelling to the locations of established justice mechanisms can seriously impede their effective access. Такая доступность также имеет важное значение для лиц, проживающих в удаленных районах, поскольку расстояния, которые приходится преодолевать в ходе поездок к местам нахождения механизмов правосудия, могут создавать серьезные препятствия с точки зрения эффективного доступа.
148.172. Recognize people of African descent as an ethnic group and promote their rights (Djibouti); 148.172 признать лиц африканского происхождения этнической группой и поощрять их права (Джибути);
As part of its mandate, the Working Group responds to and intervenes in alleged serious violations of the rights of people of African descent in Member States. В рамках своего мандата Рабочая группа реагирует на предполагаемые грубые нарушения прав лиц африканского происхождения в государстве-участнике и принимает соответствующие меры.
The Working Group will make efforts to promote the participation of people of African descent in the relevant processes at the national, regional and international levels. Рабочая группа прилагает усилия к поощрению участия лиц африканского происхождения в соответствующих процессах на национальном, региональном и международном уровнях.
UNCT stated that, although there are no reported cases of discrimination against people living with HIV (PLHIV), social prejudice exists. СГООН заявила, что, несмотря на отсутствие сообщений о случаях дискриминации в отношении лиц, живущих с ВИЧ (ЛЖВИЧ), социальные предрассудки в стране сохраняются.
In seeking to ensure coexistence with diversity, the integration policy seeks to promote openness and mutual respect between individuals and contacts between people of differing origins. Будучи направлена на обеспечение сосуществования в условиях разнообразия, интеграционная политика предполагает повышение уровня открытости и взаимоуважения между индивидуумами и контактов среди лиц различного происхождения.
Familiarity with, and analysis of acts of discrimination and the perceptions of the people concerned are essential to the more effective combating of stereotypes and prejudices. Более глубокое понимание и анализ такого явления как дискриминация, а также восприятия затронутых лиц представляет собой важное направление деятельности в целях более эффективной борьбы со стереотипами и предрассудками.
Additional question: The Committee wishes to receive statistical data disaggregated by age, origin and ethnicity of people seeking assistance or shelter from the crisis centres. Дополнительный вопрос: Комитет просит представить статистические данные, дезагрегированные по показателям возраста, родового и этнического происхождения лиц, обращающихся за помощью в центры по урегулированию кризисных ситуаций или ищущих убежище в этих центрах.
Although the Government refused to acknowledge the existence of such attitudes, discrimination against people of African descent, especially from Haiti, was flagrant. Несмотря на отказ правительства признать существование таких социальных установок, дискриминация в отношении лиц африканского происхождения, особенно выходцев с Гаити, является вопиющей.
He called on the authorities to take steps to address that anomaly, particularly as more than 10 years had passed since the conflict that had displaced those people. Он призывает власти принять меры к разрешению данной аномальной ситуации, особенно с учетом того, что с момента конфликта, приведшего к перемещению этих лиц, прошло уже более десяти лет.
The ongoing arrest and detention of people involved in peaceful protests reflects shortcomings in the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act. Продолжающиеся аресты и задержания мирно протестующих лиц отражают недоработки Закона о мирных собраниях и мирных процессиях.
In the present report, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights focuses on the right to participation of people living in poverty. Настоящий доклад Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правах человека посвящен праву на участие лиц, живущих в условиях нищеты.
Despite the high quality of case management, prevalence of the disease is high in Djibouti owing to the presence of people displaced from neighbouring countries. Несмотря на высокое качество оказываемой больным помощи, из-за присутствия на национальной территории перемещенных лиц из соседних стран уровень заболеваемости туберкулезом остается очень высоким.
Human Rights Advocates noted that people were still living in internal displacement camps and the fact that Haiti had not yet adopted a comprehensive rehousing plan, despite regional recommendations. Организация "Защитники прав человека" отметила, что люди все еще проживают в лагерях для внутренне перемещенных лиц и тот факт, что Гаити еще не приняло всеобъемлющий план действий по предоставлению жилья, несмотря на региональные рекомендации.
This measure also foresaw an extra bonus of 10% for hiring certain groups of people, including low skilled women. Эта мера также предусматривала выплату дополнительных 10% за наем лиц из определенных социальных групп, в том числе низкоквалифицированных женщин.
All general social measures are available to all persons residing legally in Denmark. Elderly people Все социальные меры общего характера распространяются на всех лиц, проживающих в Дании на законных основаниях.
Discrimination and stigma, disempowerment, lack of income, mistrust and fear of authorities all limit the possibilities and incentives for people living in poverty to participate. Дискриминация и стигматизация, дефицит возможностей, нехватка дохода, недоверие и страх перед органами власти ограничивают возможности и лишают лиц, живущих в нищете, стимула к участию в решении их проблем.
This is especially relevant for people living in extreme poverty who might lack the necessary strength, knowledge or education required to make a meaningful contribution to the conduct of public affairs. Это имеет особенно важное значение для лиц, живущих в условиях крайней нищеты, поскольку у них может не быть необходимого потенциала, знаний или образования для того, чтобы эффективно участвовать в ведении государственных дел.
Traditional and personal methods of communication should be considered and may be more likely to reach people living in poverty than official bulletins or announcements on websites. Должны рассматриваться традиционные и персональные методы коммуникации, поскольку они более доступны для лиц, живущих в нищете, чем оповещения через официальные бюллетени или веб-сайты.
For States, the participation of people living in poverty in decisions that affect their lives is a legal obligation rather than a policy option. Для государств обеспечение участия лиц, живущих в нищете, в принятии решений, затрагивающих их интересы, является юридическим обязательством, а не просто одним из вариантов политики.
In contrast, human rights-based participation is an important tool to empower people living in poverty by allowing them to exercise their voice to influence relevant decision-making processes. Участие, основанное на правах, напротив, является важнейшим средством расширения прав лиц, живущих в нищете, поскольку дает им возможность выразить свое мнение и повлиять на соответствующие процессы принятия решений.