Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Subsequent to these various events, Member States, international organizations and civil society recommended launching a decade for people of African descent. По результатам этих разнообразных мероприятий государства-члены, международные организации и гражданское общество рекомендовали провозгласить десятилетие лиц африканского происхождения.
In some countries, people of African descent are also often disproportionately represented among groups of internally displaced persons. В некоторых странах лиц африканского происхождения часто несоразмерно много среди групп внутренне перемещенных лиц.
Further efforts are needed by States to protect people of African descent from racial discrimination and to ensure their equal enjoyment of all human rights. Для защиты лиц африканского происхождения от расовой дискриминации и для обеспечения равного осуществления ими всех прав человека государства должны предпринимать дополнительные усилия.
Relevant Government bodies should carry out activities to promote and protect the rights of people of African descent within their programmes. Соответствующим государственным органам следует осуществлять деятельность по поощрению и защите прав лиц африканского происхождения в рамках их программ.
It expressed concern over the use of administrative detentions for asylum seekers, irregular migrants, unaccompanied minors and other vulnerable people. Он выразил озабоченность в связи с использованием практики административного задержания просителей убежища, незаконных мигрантов, несопровождаемых несовершеннолетних и других уязвимых лиц.
The leading cause of mortality among people aged between 10 and 24 years is traffic accidents. Основной причиной смертности среди лиц в возрасте от 10 до 24 лет являются дорожно-транспортные происшествия.
Pensions had been extended to 2.5 million people, through an unprecedented fiscal effort. За счет беспрецедентных финансовых усилий пенсии были выплачены 2,5 млн. лиц.
The spread of negative stereotypes and prejudices obviously poisons the relationship between different communities and puts people belonging to religious minorities in a vulnerable situation. Распространение негативных стереотипов и предрассудков безусловно отравляет взаимоотношения между различными общинами и ставит лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, в уязвимое положение.
While commending Benin on enacting legislation to reduce discrimination against particularly vulnerable people, it was concerned that it has not yet been implemented. Приветствовав принятие Бенином законодательства о сокращении дискриминации в отношении особенно уязвимых лиц, она выразила озабоченность по поводу того, что оно пока еще не осуществляется.
UNESCO noted that Brazil had adopted specific laws on the cultures of indigenous peoples and people of African descent. ЮНЕСКО отметила, что в Бразилии были приняты конкретные законы, касающиеся культуры коренных народов и лиц африканского происхождения.
Examining Officers in ports and airports were also empowered to stop, question and/or detain people, without reasonable suspicion. Работники следственных органов в портах и аэропортах также правомочны задерживать, допрашивать и/или заключать под стражу лиц без обоснованных подозрений.
UNCT highlighted the fact that between 2007 and 2010 the number of people accessing religious courts increased 14-fold. СГООН подчеркнула, что за период 2007-2010 годов число лиц, обратившихся в религиозные суды, увеличилось в 14 раз.
Significant improvements have been achieved in the last few years as far as the situation of people belonging to linguistic minorities is concerned. В последние годы произошли существенные положительные сдвиги в положении лиц, принадлежащих к языковым меньшинствам.
The High Commissioner noted that reprisals could take many forms; people could be threatened or harassed by Government officials, including through public statements by high-level authorities. Верховный комиссар отметила, что репрессии могут принимать разные формы; люди могут подвергаться угрозам или преследованиям со стороны государственных должностных лиц, в том числе в публичных заявлениях представителей власти высокого уровня.
Progress on the national preventive mechanism and situation of people deprived of their liberty. Успехи, достигнутые в формировании национального превентивного механизма, и положение лишенных свободы лиц.
There is little improvement in providing adequate housing for people living in deprived communities, especially the slums. Несколько улучшилось обеспечение надлежащим жильем лиц, живущих в бедных общинах, особенно в трущобах.
UNCT noted the need to implement effective strategies to combat discrimination against people with AIDS. СГООН отметила необходимость осуществления эффективных стратегий по борьбе с дискриминацией лиц, болеющих СПИДом.
In the first six months of 2009, approximately 500 people received these loans. Количество лиц, получивших займы, возросло в течение первого полугодия 2009 года приблизительно до 500.
The Alliance cooperates with various professional groups and institutions, including organizations of people with a migration background. Это движение ведет совместную работу с различными профессиональными группами и учреждениями, включая организации, объединяющие лиц иммигрантского происхождения.
ACAT-FIACAT was concerned by the frequent practice of placing people with psychiatric disorders in the new holding centre for migrants in irregular situation. АКАТ-ФИАКАТ обеспокоена часто встречающейся практикой помещения лиц с психическими расстройствами в новый центр для содержания иммигрантов с неурегулированным статусом.
ACAT-FIACAT recommended refraining from placing people with psychiatric disorders in need of specialized medical attention in immigration detention centres. АКАТ-ФИАКАТ рекомендовала воздерживаться от помещения в центры для содержания иммигрантов лиц с психическими расстройствами, которые нуждаются в специализированном медицинском уходе.
Estonia continued to subsidize people applying for citizenship for their language training. Эстония продолжает финансировать языковую подготовку лиц, подавших ходатайство о предоставлении гражданства.
Its aim is the rehabilitation of 16 districts, to provide housing for people living in 6 camps in various municipalities of Port-au-Prince. Эта программа направлена на реабилитацию 16 кварталов для переселения в них лиц, проживающих в шести определенных лагерях в различных коммунах Порт-о-Пренса.
A significant number of people were held in unofficial or unacknowledged sites. Значительное число лиц содержались под стражей в неофициальных или непризнанных местах.
An observer from a non-governmental organization underlined the need for a decade for people of African descent and the creation of a standing forum for them. Наблюдатель от одной неправительственной организации подчеркнул необходимость проведения Десятилетия лиц африканского происхождения и создания для них постоянного форума.