Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The total number of internally displaced persons in the camps in Herat is estimated at 120,000 people. Общее число перемещенных внутри страны лиц в лагерях в районе Герата оценивается в 120000 человек.
Differences in the mean age of people in treatment for drug problems is relatively small between the regions. Между регионами существуют относительно небольшие различия в среднем возрасте лиц, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками.
Conflicts and wars place the lives and well being of civilians and innocent people at extreme risk. Конфликты и войны подвергают чрезвычайному риску жизнь и благополучие гражданских лиц и других ни в чем не повинных людей.
More than 150,000 people have been newly displaced since the beginning of the year. С начала года ряды перемещенных лиц пополнили более 150000 человек.
The Group has an international membership of people with expertise in Injury research and the care of Injured patients. Группа объединяет международных экспертов, занимающихся исследованиями в области травматизма и лечения лиц, получивших телесные повреждения.
He also welcomed as a positive development the six-month moratorium declared by the Government on prosecuting people who lodge complaints of forced labour. Он также приветствовал как позитивный шаг объявленный правительством шестимесячный мораторий на судебное преследование лиц, подающих жалобы, касающиеся практики принудительного труда.
Equal access to education is guaranteed both to residents and to people in possession of a stay permit. Равный доступ к образованию гарантирован как для жителей страны, так и для лиц, имеющих вид на жительство.
The authority worked in cooperation with non-governmental organizations (NGOs) and telephone lines guaranteeing anonymity had been introduced for people to make complaints. Оно работает в сотрудничестве с неправительственными организациями (НПО), а для лиц, желающих подать жалобу, были открыты телефонные линии, гарантирующие анонимность звонков.
Ethnic cleansing and genocide had been perpetrated against Georgians and people of other nationalities, who had been forced to flee those regions. В отношении грузин и лиц других национальностей практиковались этническая чистка и геноцид, и они были вынуждены покинуть эти районы.
For purposes of this report, "child" refers to people under the age of 18. Для целей настоящего доклада понятие «ребенок» касается лиц в возрасте до 18 лет.
In the course of the hearings, which lasted two years, statements were taken from 470 people. На разбирательстве, продолжавшемся два года, выступили с заявлениями 470 лиц.
In many countries, the number of people living in poverty has increased since 1995. Во многих странах число лиц, живущих в условиях нищеты, с 1995 года возросло.
It is particularly important to protect the dignity and the human rights of and improve the quality of life for people living with HIV/AIDS. Особенно важно обеспечить защиту достоинства и прав человека и улучшить качество жизни лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The majority of the poor people in developing countries depend on the informal economy for their employment. В развивающихся странах большинство малоимущих лиц может рассчитывать на работу лишь в неформальном секторе экономики.
As pointed out below police interventions with groups of people were the most controversial ones. Как отмечается ниже, наиболее конкретный характер носят полицейские операции в отношении групп лиц.
In principle, the possibility had always been open for the people concerned to seek redress or compensation through the courts. В принципе всегда существовала возможность для заинтересованных лиц на возмещение или компенсацию по решению суда.
Finally, he asked whether legal aid was available to people who had been arrested but not yet charged. И наконец, он спрашивает, имеется ли правовая помощь для лиц, которые были арестованы, но которым еще не было еще предъявлено обвинение.
The need to improve security under the law, particularly for mentally ill people, has been widely recognized. Широкое признание получила необходимость улучшения правовой безопасности, особенно для психически больных лиц.
The report did not give any data regarding prosecutions of people committing torture. В докладе не содержится никаких сведений относительно судебного преследования лиц, совершивших акты пыток.
The Procurator-General also monitored the execution of criminal penalties, and 13 people who had been unlawfully detained had been released. Генеральный прокурор также осуществляет надзор за исполнением уголовных наказаний, и недавно было выпущено на свободу 13 лиц, которые были задержаны незаконно.
It was also of concern that most people would remain in detention while their communication was under consideration. Вызывает также беспокойство и то, что во время рассмотрения их сообщений большинство лиц будет по-прежнему находиться под стражей.
Public sector antiretroviral therapy for people living with AIDS was started in 2005. В 2005 году в государственном секторе была введена практика антиретровирусной терапии лиц, больных СПИДом.
Of the 10,660 people internally displaced, approximately 6,000 are in temporary shelters, with the remainder living with families. Из 10660 внутренне перемещенных лиц примерно 6000 проживают в убежищах, а остальные живут в семьях.
The Commission met the person responsible for the Campaign and informally collected testimonies directly from operators of this sector and people victims of domestic violence. Комиссия провела встречу с координатором этой Кампании и в неофициальном порядке собрала показания у лиц, непосредственно занимающихся данной проблематикой, и у самих жертв бытового насилия.
Institutional reform is under way, as is the implementation of a special programme for indigenous people, downtrodden persons and oppressed communities. Осуществляется институциональная реформа, а также выполняется специальная программа в интересах коренного населения, притесняемых лиц и угнетенных общин.