Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The Elementary School Act regulates the educational opportunities of people with pronounced mental disabilities up to 26 years of age. В Законе о начальной школе определены образовательные возможности для лиц с тяжелой степенью умственной отсталости в возрасте до 26 лет.
The Penal Code has sound legal provisions that strongly repress any kind of discrimination caused to individual or groups of people. В Уголовном кодексе содержатся четкие правовые положения, строго осуждающие любую дискриминацию в отношении какого-либо лица или группы лиц.
Government forces have disregarded the basic human rights of people under their control and in their custody. Правительственные войска игнорируют основополагающие права человека лиц, находящихся под их контролем или содержащихся у них под стражей.
Many of the people that the independent expert met described a judicial system that has little credibility in the public eye. Ряд лиц, с которыми встретился независимый эксперт, сообщили, что население не испытывает доверия к судебной системе.
Ecuador perceived itself as a multicultural and multi-ethnic country and aimed to ensure the political participation of people who belonged to ethnic minorities. Эквадор считает, что он является многокультурной и мультиэтнической страной, и стремится обеспечить политическое участие лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам.
A delegate noted the importance for all people to take part in the decision-making processes in combating racism. Один из делегатов подчеркнул важность участия всех лиц в процессах принятия решений, касающихся борьбы с расизмом.
In some countries, displacement due to natural disasters further exacerbated the dire situation of people already displaced due to conflict. В некоторых странах перемещение в результате стихийных бедствий дополнительно ухудшило положение лиц, перемещенных по причине конфликта.
A notable trend is the prosecution of people who use modern information technology to organize events or report on them. Примечательной тенденцией является уголовное преследование лиц, использующих современные информационные технологии для организации мероприятий или информирования о них.
Mexico commended the recently adopted laws against human trafficking and in support of people with disabilities. Мексика высоко оценила недавно принятые законы по борьбе с торговлей людьми и поддержке лиц с ограниченными возможностями.
The Association runs hundreds of family homes and welcoming centres for marginalized people all over the world. Ассоциация содержит сотни семейных домов и гостевых центров для маргинализированных лиц повсюду в мире.
The 2012 Census shows 2,327 people of working age (over 15). По данным переписи 2012 года, число лиц трудоспособного возраста (старше 15 лет) составляет 2327 человек.
In all other cases for vulnerable persons, the Bar Association appoints a counsel to assist the needy people. Во всех остальных случаях, касающихся уязвимых лиц, Коллегия адвокатов назначает адвоката для оказания помощи нуждающимся лицам.
All rights recognized to arrested people applied in case of terrorism. Все права лиц, арестованных по подозрению в терроризме, соблюдаются.
Participants say that both workshops were targeted because they addressed the rights of LGBTI people. Участники совещаний заявляют, что оба совещания привлекли внимание, потому что были посвящены правам лиц из числа ЛГБТИ.
It encouraged the protection of the rights of vulnerable people. Она призвала страну защищать права лиц, представляющих уязвимые группы населения.
It is very likely that the majority of these people from both countries work or have family relations in the neighbouring country. Вполне вероятно, что большинство этих лиц из обеих стран работают или имеют родственников в соседней стране.
The statement in the communication relating to certain people and incidents simply does not com-port with facts. Содержащиеся в сообщении утверждения, касающиеся определенных лиц и инцидентов, просто не соответствуют фактам.
All of these instruments are principally intended to protect the rights and freedoms of people suffering from mental disorders (illnesses). Все вышеуказанные документы направлены, прежде всего, на охрану прав и свобод лиц, страдающих психическими расстройствами (заболеваниями).
The information also documents instances of arbitrary arrest and detention, especially of disadvantaged people - young, unemployed or self-employed men in particular. По имеющимся сведениям, имеются случаи произвольного ареста и задержания, особенно находящихся в уязвимом положении лиц, в частности молодежи, безработных или самозанятых лиц.
According to several sources, no investigation was ever conducted into the threats against the two people in question. Согласно сообщениям ряда источников, по факту угроз в адрес этих двух лиц не было проведено никакого расследования.
An unknown number of people have been shot near the Eritrean borders, allegedly for attempting to leave the country illegally. Неустановленное число лиц было застрелено близ эритрейской границы, предположительно, за попытку незаконно покинуть страну.
The Special Rapporteur on Cambodia noted an increase in the use of live ammunition against people defending their rights and protesting against government policies. Специальный докладчик по Камбодже отметил участившиеся случаи применения боевых патронов против лиц, защищающих свои права и протестующих против политики правительства.
CERD was concerned at the insufficiency of measures promoting the cultural identity of people of African descent and indigenous origin. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с недостаточностью мер, принимаемых в целях поощрения культурной самобытности лиц африканского происхождения и лиц из числа коренных народов.
OPPDHM recommended that a forum should be set up for dialogue with organizations for the rights of people of African descent to discuss statistical issues. НЦГППЧ рекомендовал создать площадку для ведения диалога по вопросам статистики с организациями по правам лиц африканского происхождения.
It should also drop all charges against and put a stop to harassment or intimidation of all such people. Вьетнаму следует также снять все обвинения со всех таких лиц и положить конец их преследованию и запугиванию.