Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
In Lebanon, the number of people seeking treatment for drug dependence nearly doubled between 2001 and 2003. В Ливане число лиц, обращающихся за медицинской помощью по поводу наркотической зависимости, почти удвоилось в период между 2001 и 2003 годами.
In Europe, an increasing trend in the total number of people entering treatment services has continued. В Европе сохраняется тенденция к увеличению общего числа лиц, обращающихся за наркологической помощью.
Further, a large number of people have fictitious employment, and receive no salary or benefits. Кроме того, значительное число лиц имеют фиктивную занятость и не получают ни зарплаты, ни пособий.
This places them in a group of people without any earnings, i.e., the socially dependent. В результате они оказываются в группе лиц, не имеющих никаких доходов, т.е. социально зависимых.
Nor is there legislation on social welfare enterprises which could employ people with limited working ability and enjoy special tax relief. Также не существует каких-либо законов о предприятиях социального обеспечения, которые могли бы принимать на работу лиц с неполной трудоспособностью и которые пользовались бы специальными налоговыми льготами.
The language of judicial proceedings is often a problem for the adequate protection of the rights of indigenous people. Зачастую языковая проблема в рамках судебных разбирательств является препятствием для надлежащей защиты прав лиц из числа коренных народов.
Frequently, court officials may be biased against indigenous people in their districts. Нередко должностные лица судов могут быть пристрастны в отношении лиц из числа коренных народов, проживающих в их районах.
The same applies to persons persecuting other persons or organizations for supporting equality among people. Аналогичное положение применяется к лицам, преследующим других лиц или организации за поддержку равенства среди людей.
Partial physical disability of people is connected with the growing trend of disability and the increased number of persons affected by work-related diseases. Частичная физическая недееспособность людей связана с растущей тенденцией к приобретению инвалидности и увеличением количества лиц, затронутых производственными заболеваниями.
In 1995, the Beijing Platform for Action estimated 125 million people to be migrants, refugees and displaced persons. Согласно Пекинской платформе действий, в 1995 году в мире насчитывалось 125 миллионов мигрантов, беженцев и перемещенных лиц.
The MW has undertaken considerable effort to establish a legal basis for matters that are relevant for people with special needs. МБ приложило немалые усилия для формирования правовой базы в вопросах, затрагивающих интересы лиц с особыми потребностями.
Over the last few years, the incidence of TB among working age people who are unemployed has increased by 4.3 times. За последние несколько лет заболеваемость туберкулезом среди лиц трудоспособного возраста, не имеющих работы, выросла в 4,3 раза.
The number of people who have been checked for TB for preventive reasons has increased significantly. Заметно возросло число лиц, обследованных на туберкулез в профилактических целях.
A survey on the recruitment and selection of people from ethnic minorities was completed in 2001. В 2001 году было завершено обследование по вопросам найма и отбора лиц из числа этнических меньшинств.
Efforts to combat age discrimination can also help increase labour force participation among older people. Усилия по борьбе с дискриминацией по признаку возраста также могут помочь в расширении трудового участия пожилых лиц.
A reintegration budget is available for the group of people for whom active placement efforts are not enough. Что касается категории лиц, для которых активных усилий по трудоустройству недостаточно, то в бюджете предусмотрены средства на их реинтеграцию.
The number of people receiving Social Assistance in PEI declined steadily from 1994 to 2004. Число лиц, получающих социальную помощь в ОПЭ, постоянно уменьшалось с 1994 по 2004 год.
From 2003 to 2004, the number of people accessing social assistance showed a levelling off trend. С 2003 по 2004 год число лиц, имеющих доступ к социальной помощи, стабилизировалось.
In 1998, about 60% of the people registered for medical assistance were women. В 1998 году женщины составили около 60 процентов лиц, зарегистрированных для получения медицинской помощи.
The Industrial and Labour Relations Act further prescribes remedies for people who have been discriminated against. Закон о производственных и трудовых отношениях предписывает обеспечивать лиц, подвергшихся дискриминации, средствами правовой защиты.
The argument was that the provision excluded people who are not nationals of South Africa. Утверждалось, что данное положение исключает лиц, которые не являются гражданами Южной Африки.
Judicial protection of the rights of all people, including minors, is provided by the high courts. Судебную защиту прав всех лиц, включая несовершеннолетних, обеспечивают судебные органы.
The most important thing is the disarmament of people who are not part of the military. Самой важной задачей является разоружение лиц, которые не входят в состав вооруженных сил.
Ms. Randall submitted that economic access constituted a significant barrier for people of African descent who lived in countries without universal health care. Г-жа Рэндалл заявила, что доступ к экономической деятельности является существенным барьером для лиц африканского происхождения, которые проживают в странах, в которых отсутствует всеобщее медицинское обслуживание.
No single approach would adequately address the multifaceted problem of ensuring access to quality health care for people of African descent. Ни один подход единоличного характера не решит адекватным образом многогранную проблему обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию для лиц африканского происхождения.