Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The latter took into account the views of all those eminent people before appointing judges. Последний учитывает мнение всех лиц при назначении судей.
Several representatives referred to the commitment to scaling up universal access to care for people infected with HIV/AIDS. Несколько представителей сослались на обязательство активизировать меры по обеспечению всеобщего доступа к соответствующим услугам для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Steps are being taken to rid law-enforcement organs of people responsible for unlawful methods of crime investigation. Предприняты меры по очищению кадров правоохранительных органов от лиц, допускавших недозволенные методы при расследовании преступлений.
There were also more than 100 homes catering for single women, mothers with children and people with no fixed abode. Также создано свыше 100 приютов для одиноких женщин, матерей с детьми и лиц без определенного места жительства.
A special package of measures is available for people laid off by the restructuring of public companies experiencing financial losses. Специальный пакет мер предусматривается для лиц, уволенных в результате реструктуризации убыточных в финансовом отношении государственных компаний.
Number of workshops and people trained. Число проведенных семинаров-практикумов и прошедших подготовку лиц.
The United States also opposed the draft resolution because the latter singled out one group of people for self-determination. Она выступает против него также и потому, что он касается самоопределения весьма конкретной категории лиц.
Further, the status of people of Vietnamese origin who had long lived or had been born in Cambodia required clarification. Кроме того, необходимо решение вопроса о статусе лиц вьетнамского происхождения, которые в течение долгого времени жили или родились в Камбодже.
This situation adversely affects the process of return of displaced people and refugees and slows down economic reconstruction and development. Такое положение дел отрицательно сказывается на процессе возвращения перемещенных лиц и беженцев и замедляет экономическое восстановление и развитие.
The situation has been further complicated by large numbers of internally displaced people. Ситуация еще больше осложняется в результате большого числа лиц, перемещенных внутри страны.
The number of people detained on suspicion of involvement in massacres and of supporting the armed Hutu rebels has risen to some 5,000. Число лиц, задержанных по подозрению в участии в массовых убийствах и поддержке вооруженных повстанцев хуту, увеличилось примерно до 5000 человек.
The number of people displaced by fighting and insecurity amounts to more than 350,000. Число лиц, перемещенных в результате боев и отсутствия безопасности, превысило 350000 человек.
Many serious human rights violations which have occurred during the period described are related to the critical issue of return of refugees and displaced people. Многие серьезные нарушения прав человека, происшедшие за отчетный период, связаны с чрезвычайно важным вопросом возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Legislation should aim to convict people higher up in the drug trafficking chain. Законодательство должно быть направлено на осуждение лиц, занимающих более высокое положение в цепи оборота наркотиков.
The Government has also formulated special programmes to settle and integrate permanently a large number of refugees and displaced people. Правительство также разработало специальные программы по размещению и обеспечению постоянного жилья для большого числа беженцев и перемещенных лиц.
The number of such people is in millions and, in the words of the Secretary-General, unquantifiable. Число таких лиц исчисляется миллионами и, по словам Генерального секретаря, не поддается исчислению.
Recent years have seen an expansion of the categories of people covered by social insurance. В последние годы произошло расширение категорий лиц, охватываемых системой социального страхования.
After inter-ethnic massacres, thousands of people were forced to gather in camps for displaced persons. После межэтнической массовой бойни тысячи людей были вынуждены собраться в лагерях для перемещенных лиц.
All people and regions of the country must participate, including the internally displaced and citizens in Darfur's rebel-controlled areas. Весь народ и все регионы страны должны участвовать в них, включая перемещенных лиц и граждан в областях Дарфура, управляемых мятежниками.
The situation of these detainees is a matter of concern to the Government and people of Lebanon. Положение этих заключенных лиц вызывает озабоченность у правительства и народа Ливана.
Among all people working in individual agriculture we can distinguish three main groups: Среди всех лиц, работающих в индивидуальном секторе сельского хозяйства, можно выделить три следующие основные группы:
High participation by women in the group of employers and people working on their own account should be emphasized. Следует подчеркнуть высокую долю женщин среди работодателей и лиц, занимающихся своим собственным бизнесом.
Sickness allowances are the main social insurance benefit granted to all groups of people insured. Пособия по болезни являются основным видом пособий по социальному страхованию, который предоставляется всем группам застрахованных лиц.
The latter concerns people between 13 and 18 years of age. Последняя касается лиц в возрасте от 13 до 18 лет.
Results of surveys show a decrease of 9 per cent in the number of people borrowing books. Как показывают результаты обследований, число лиц, берущих книги в библиотеке, уменьшилось на 9%.