Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Mainstreaming of all public authority activities aimed at promoting the integration of people from immigrant backgrounds; рационализацию всей деятельности государственных органов, направленной на стимулирование интеграции лиц из иммигрантской среды;
Furthermore, previous data were based on estimates by providers of the numbers of people served rather than the responses of consumers to household surveys. Кроме того, данные за предыдущие периоды основывались на оценочной информации, предоставляемой поставщиками услуг в отношении числа обслуживаемых лиц, а не на ответах потребителей на опросы домашних хозяйств.
The number of prosecutable cases is likely to rise sharply as people linked to the militias return home from West Timor. По мере возвращения домой из Западного Тимора лиц, связанных с боевиками, число дел, по которым возможно проведение расследования, по всей вероятности, резко возрастет.
The indictment confirms that Suleyman Yeter was among a group of people detained by the police on the grounds of being members of illegal organizations. Обвинительный акт подтверждает, что Сулейман Йетер находился в составе группы лиц, задержанных полицией на основании членства в незаконных организациях.
The remaining 11 people, who were reportedly distributing pamphlets, were arrested between 19 and 24 July 1999. Остальные 11 лиц, которые, как сообщалось, распространяли брошюры, были арестованы в период с 19 по 24 июля 1999 года.
The establishment of the United Nations Peacebuilding Commission presents further opportunities as the successful return of displaced people depends upon sustainable peace and development. Создание Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций открывает новые возможности, поскольку успешное возвращение перемещенных лиц зависит от устойчивого мира и развития.
In addition, as we have seen above, there are several other employment assistance mechanisms for people who have difficulty entering the job market. Как мы видели, к этому можно добавить несколько других механизмов помощи в сфере занятости, предназначенных для лиц, испытывающих трудности в процессе реинтеграции.
Mobile courts have also been created in order to address the backlog of hundreds of cases of people in remand detention, many held for prolonged periods. Были также созданы мобильные суды, с тем чтобы можно было заняться сотнями накопившихся нерассмотренных дел лиц, находящихся в центрах предварительного заключения, причем многие из них содержатся там в течение длительных периодов времени.
The most important form of housing is the residential homes provided for the elderly and disabled people. Важнейшей формой помощи в сфере жилья является выделение для пожилых лиц и инвалидов мест в домах для престарелых.
Increasing reports from people who have been released describe degrading conditions of detention and the practice of torture. В растущем числе сообщений, поступающих от освобожденных из-под стражи лиц, описываются унижающие достоинство условия содержания под стражей и практика пыток.
Over the same period, 25 people applied to the Ministry of Refugees and Resettlement for refugee status. За тот же период времени, с целью получения статуса беженца, в министерство по беженцам и расселению обратились 25 лиц.
From January to April 2007 the Plant Protection Division handed over 289 people it had detained for illegal tapping to the local LNP for prosecution. С января по апрель 2007 года отдел охраны плантации передал местным органам либерийской национальной полиции для судебного преследования свыше 289 лиц, которые были задержаны за незаконную добычу каучука.
Only one quarter of the 466,000 displaced people remain in camps, while the remainder - over 350,000 - have already returned home. В лагерях остается лишь четверть из 466000 перемещенных лиц, в то время как все остальные - что составляет более 350000 человек - уже вернулись в родные места.
The growing incidence of migration among indigenous people is one of the expressions of globalization and of the inequality and poverty it engenders. Растущая миграция коренных лиц представляет собой одно из проявлений глобализации и порождаемых ею неравенства и бедности.
The Institute reports that there is a system of local cooperative agencies (one in every region) giving free consultation to groups of people who wish to start cooperatives. Институт сообщает о существовании системы местных кооперативных агентств (по одному в каждом регионе), которые предоставляют бесплатные консультации группам лиц, желающих создать кооперативы.
After the 1994 genocide, approximately 130,000 people accused of the crime of genocide or complicity in genocide were arrested. После геноцида 1994 года приблизительно 130000 лиц, которым предъявлены обвинения в геноциде или соучастии в совершении этого преступления, были арестованы.
The hope is that better information on the numbers and needs of displaced people will improve assistance response and strengthen advocacy efforts on their behalf. Возлагаются надежды на то, что повышение информированности относительно числа перемещенных лиц и их потребностей будет способствовать более эффективному оказанию помощи и укреплению усилий по привлечению внимания к их участи.
During the period, UNHCR kept a strong focus on ensuring that Governments have effective mechanisms in place and the capacity to identify people in need of international protection. В этот период УВКБ активно занималось обеспечением того, чтобы правительства располагали эффективными механизмами и возможностями для выявления лиц, нуждающихся в международной защите.
Those who generally have the lowest employment rate are people born in Africa, Asia or Europe outside the EU 15 countries. Группы, которые в целом характеризуются наиболее низким уровнем занятости, включают лиц, рожденных в Африке, Азии и Европе, за пределами 15 стран-членов ЕС.
The duration of the person's stay in Sweden does, however, have a positive impact also for people born in Africa or Asia. Вместе с тем срок пребывания в Швеции все же оказывает позитивное воздействие, в том числе и в отношении лиц, рожденных в Африке или Азии.
Among these people are: students, lawyers, teachers, folk artists, writers, cultural groups, and ethnic and religious minority groups. К числу этих лиц относятся студенты, адвокаты, преподаватели, самодеятельные артисты, писатели, представители групп культуры и этнических и религиозных меньшинств.
Numerous consultations identified user fees for health and education as an obstacle restricting access, especially for people living below the poverty line. В ходе целого ряда консультаций отмечалось, что плата за услуги здравоохранения и образования ограничивает к ним доступ, особенно в случае лиц, живущих за чертой бедности.
However, a significant improvement could be noted in this area, as UNAIDS committed itself to disaggregate prevalence data for people over 50. Вместе с тем можно отметить значительные улучшения в данной области, поскольку ЮНЭЙДС обязалась представить дезагрегированные данные о степени распространенности болезни среди лиц старше 50 лет.
This training expertise should be developed in consultation with targeted groups and should seek to recruit people from targeted groups as trainers. Такой учебный потенциал следует развивать в консультации с притесняемыми группами, а в качестве преподавателей для этого привлекать лиц из числа притесняемых групп.
Article 15 of this Decree strictly prohibits all false passports and travel documents; organization, guide and transportation of people for illegal migration purposes at border gates. Статьей 15 этого постановления строго запрещается использование любых подложных паспортов и проездных документов, а также организация, проведение и транспортировка физических лиц через границу для целей незаконной миграции.