Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
To accelerate integration of the disabled into the labour market, the labour exchange provides financial assistance to employers who establish new jobs for people with disabilities. В целях ускоренного вовлечения инвалидов в трудовую деятельность биржа труда предоставляет финансовую помощь работодателям, создающим новые рабочие места для лиц, частично утративших трудоспособность.
As a result, there was now a downward trend in the number of people receiving sentences. Как следствие этого, в настоящее время наблюдается понижательная тенденция в том, что касается числа лиц, которым выносятся приговоры.
Improve conditions for people deprived of their liberty (para. 192) Улучшить положение лиц, лишенных свободы (пункт 192)
Similarly there is a register of people who come to visit detainees in the cells of the state prosecution service. Также организован учет лиц, которые обращаются с просьбами о посещении заключенных в учреждениях, находящихся в ведении Генеральной прокуратуры штата.
B. Concepts and instruments promoting the right to food of people working in rural areas В. Концепции и инструменты поощрения права питание для лиц, работающих в сельских районах
In addition to dispatching people to developing countries, Japan also invites individuals from developing countries to participate in training programmes in Japan. Помимо направления сотрудников в развивающиеся страны, Япония также приглашает отдельных лиц из развивающихся стран для участия в программах профессиональной подготовки в Японии.
2.3 Seek practical solutions that protect both the right of individuals to seek employment through migration and the right to health for all people. 2.3 Изыскание практических решений, защищающих как право отдельных лиц на трудоустройство путем миграции, так и право всех людей на охрану своего здоровья.
Enormous opportunities exist for needs-based innovation in developing countries, because of the large unmet needs in their societies, especially those of lower income people. Для инноваций, отвечающих потребностям развивающихся стран, существуют широчайшие возможности постольку, поскольку неудовлетворенные потребности общества, и особенно лиц с низкими доходами, в этих странах чрезвычайно велики.
The Committee also reiterates its previous recommendation that the State party undertake a study on the problem of homeless people and report back on its findings in its next periodic report. Комитет также подтверждает свою предыдущую рекомендацию о том, чтобы государство-участник провело исследование по проблеме бездомных лиц и отчиталось о своих выводах в следующем периодическом докладе.
Throughout this reporting period, the Office of the Prosecutor has persistently asked the Government of Serbia to examine the role played by networks of people supporting the fugitives to evade justice. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя неоднократно просила правительство Сербии проанализировать роль сетей, поддерживающих скрывающихся от правосудия лиц.
However, a large number of people have not managed to have their dwellings legalized, and therefore remain vulnerable to forced eviction. Однако значительному числу лиц не удалось легализовать свои жилища, и в силу этого они по-прежнему находятся под угрозой принудительного выселения.
the commemoration of the International Day against Racial Discrimination, which had people of African descent as its theme празднование Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации, посвященного теме лиц африканского происхождения;
Such harm arises where environmental degradation results in the impairment of rights of people outside of the territory of the State where the damaging activity occurs. Такой ущерб возникает, когда ухудшение состояния окружающей среды приводит к ущемлению прав лиц, находящихся за пределами территории государства, в котором ведется наносящая вред деятельность.
The Declaration highlighted the central importance of addressing stigma and related discrimination against people living with and at risk of HIV. Декларация отмечает ключевое значение мер, направленных на снятие клейма позора и предотвращение вытекающей отсюда дискриминации в отношении лиц, инфицированных или подверженных риску инфицирования ВИЧ/СПИДом.
UNHCR expressed concern regarding the large number of people housed in emergency facilities that were not compatible with their needs or rights. УВКБ выразило обеспокоенность в связи с размещением большого числа лиц в специальных пунктах приема и несоответствием условий размещения потребностям и правам этих лиц.
JS1 mentioned that hundreds of thousands of citizens lived in inadequate conditions, including around 130,000 people (mostly Roma) who lived in segregated settlements. В СП1 отмечено, что сотни тысяч граждан живут в неблагоприятных условиях, включая около 130000 лиц (в основном рома), живущих в изолированных поселениях.
In April 2010, the government announced a six-week freeze on forced evictions of displaced people, but lacked the capacity to enforce the measure. В апреле 2010 года правительство ввело шестинедельный запрет на принудительные выселения перемещенных лиц, однако ему не хватило возможностей для обеспечения его соблюдения.
The Autism Rights & Equality Alliance (AREA) referred to the specific situation of people with Autism Spectrum Conditions. Альянс по правам больных аутизмом и обеспечению равенства (АПАР) сослался на особое положение лиц, страдающих аутическими спектральными расстройствами.
Emphasis will be placed on ensuring the rights and participation of people of foreign origin and further possibilities on revised legislation on asylum and immigration explored. Будет сделан акцент на обеспечении прав и участия лиц иностранного происхождения и будут изучены дальнейшие возможности для пересмотра законодательства по вопросам иммиграции и убежища.
Approximately 20 contributions noted that the right to social security was guaranteed, and pointed to the significant number of people entitled to draw an old-age pension. В 20 представленных материалах отмечается гарантированное право на социальное обеспечение, которым пользуется значительное число лиц, получающих пенсию по старости.
Brazil asked about the policies and the legal framework regarding the promotion of the rights of indigenous peoples and people of African descent. В Бразилии желали бы узнать о стратегиях и правовых рамках поощрения прав коренных народов и лиц африканского происхождения.
There is also an urgent need to ensure that Government policies are sufficiently well formulated in order to address the needs of the most vulnerable people working in rural areas. Существует также настоятельная необходимость обеспечивать достаточно умелое формулирование политики правительства, направленной на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых лиц, работающих в сельских районах.
The Republic of Moldova highlighted as a good practice the adoption by Parliament of the Penitentiary Law to guarantee the rights of people deprived of liberty. В качестве примера передовой практики Республика Молдова указала на принятие парламентом Закона о пенитенциарных учреждениях, гарантирующего права лиц, лишенных свободы.
Belgium congratulated Bulgaria on the continuing progress made in human rights protection, but raised concerns relating to shelters for orphans and/or people with mental disabilities. Бельгия поздравила Болгарию с достижением прогресса в области защиты прав человека, но при этом высказала обеспокоенность в связи с проблемой приютов для сирот и/или лиц с психическими расстройствами.
In Latvia, for example, information in the national archives was used to restore the names and personal information on large numbers of people. Так, например, в Латвии хранящаяся в национальных архивах информация была использована для восстановления имен и персональных данных большого числа лиц.