Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Call upon States to give the education of people of African descent the priority it deserves in public programmes and budgets. Мы настоятельно призываем государства уделять образованию лиц африканского происхождения надлежащее приоритетное внимание в рамках государственных программ и бюджетов.
There is an increasing number of aboriginal peoples among newly diagnosed people with HIV. Увеличивается число представителей коренных народов среди тех лиц, которые впервые пополняют ряды инфицированных ВИЧ.
These rights are of major significance for children of people in these categories. Данные права имеют существенное значение для детей, относящихся к указанным категориям лиц.
In traditional employment programmes and agencies, success is often measured by numbers of people trained and placed into jobs. Традиционные программы и учреждения по трудоустройству нередко оценивают результаты своей деятельности по количеству обученных и трудоустроенных лиц.
In Darfur, more than 2 million people are displaced, most of whom live in IDP camps. В Дарфуре насчитывается более двух миллионов перемещенных лиц, большинство из которых проживают в лагерях ВПЛ.
The definition of extreme poverty set out in this report would meet this problem by reducing the total number of people affected. Определение крайней нищеты, даваемое в настоящем докладе, может помочь решить эту проблему благодаря тому, что оно сужает общий контингент затрагиваемых лиц.
The general regulations also contain provisions governing rest periods for people exposed to high temperatures. Необходимо отметить существование общих положений, предусматривающих также требования в отношении отдыха лиц, работающих в условиях высоких температур.
The introduction of traffic restrictions on parallel roads is an urgent task due to the exceedingly high number of people affected. Введение ограничений на движение транспорта на параллельных дорогах является неотложной задачей ввиду того, что эта проблема затрагивает большое число лиц.
Percentage of people living in squatter settlements in rural and urban areas is less than 1%. Доля лиц, проживающих в скваттерских поселениях в сельских и городских районах, не превышает 1%.
However, data analyis and the validity of the results heavily depend on the number of people or sample size used in the survey. Однако анализ данных и обоснованность результатов во многом зависят от числа лиц или размера выборок, используемых в ходе обследования.
Air pollution also increases the risk of cardiovascular and respiratory diseases in older people. Загрязненность воздуха также увеличивает риск сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний среди пожилых лиц.
The incitement can be directed to a single person or several people. Подстрекательство может быть направлено на одно лицо или несколько лиц.
Regional harm-reduction networks are actively promoting universal access to HIV services for people who inject drugs. Региональные сети снижения вреда активно содействуют обеспечению всеобщего доступа к ВИЧ-сервисным мероприятиям для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
In particular, the leadership and visibility of people living with HIV are essential to long-term progress. В частности, серьезное значение для обеспечения долгосрочного прогресса имеют лидерские функции и широкая известность лиц, живущих с ВИЧ.
The right of internally displaced people to adequate care and support. Право внутренне перемещенных лиц на необходимую заботу и поддержку.
Numerous actors, including national Governments, civil society and people living with HIV/AIDS, have played a major part in that endeavour. Важную роль в этих усилиях играют многочисленные субъекты, включая национальные правительства, гражданское общество и лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
In preventing and combating HIV/AIDS, our strategies must always strictly respect the human rights of people living with HIV. Наши стратегии, направленные на предотвращение и борьбу с ВИЧ/СПИДом, должны всегда осуществляться при строгом соблюдении прав человека лиц, инфицированных ВИЧ.
In Somalia, where UNHCR coordinated protection and shelter activities for 1.3 million displaced people, the security situation remained highly volatile. Крайне неустойчивой оставалась ситуация с безопасностью в Сомали, где УВКБ координирует усилия по обеспечению защиты и предоставлению крыши над головой 1,3 миллиона перемещенных лиц.
Of the people in institutional households, 57 percent was over 75. Среди лиц, находившихся в институциональных домохозяйствах, 57% были в возрасте старше 75 лет.
At the end of August, it was estimated that between 100,000 and 150,000 people remained internally displaced. По данным на конец августа, от 100000 до 150000 человек сохраняют статус внутренне перемещенных лиц.
Thousands of people had been displaced. Тысячи человек оказались на положении перемещенных лиц.
Overall, a quarter of the people of North Kivu are currently displaced. В настоящий момент число внутренне перемещенных лиц в провинции Северная Киву составляет четверть от ее общего населения.
As a result of Russian aggression, several thousand people fled the region and have become internally displaced persons. В результате российской агрессии несколько тысяч человек покинули регион и превратились во внутренне перемещенных лиц.
The document stated that approximately 158,000 people had been internally displaced and denounced Russia's recognition of the separatist regions as independent. В документе говорилось, что приблизительно 158000 человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц, и осуждалось признание Россией независимости сепаратистских регионов.
The population of retired people is not clearly defined. Категория лиц, вышедших на пенсию, четко не определена.