Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Most people in this category work in the subsistence agriculture sector. Большинство лиц в этой категории работают в секторе натурального сельского хозяйства.
The number of people who continue to live under the poverty line is about 20%. Доля лиц, по-прежнему живущих за чертой бедности, составляет около 20%.
The 2007 revised National Health Policy emphasized equity and human rights perspectives, especially among women, children, elderly and people with chronic diseases. Пересмотренная Национальная политика 2007 года в области здравоохранения сделала акцент на перспективах равенства и прав человека, особенно среди женщин, детей, пожилых людей и лиц, страдающих хроническими заболеваниями.
Well-formulated rural development policies are also essential to fulfil the rights of people working in rural areas. Умело сформулированная политика развития сельских районов также имеет существенно важное значение для осуществления прав лиц, работающих в сельских районах.
Regional and national monitoring mechanisms have already proven to be very useful for the implementation of the rights of people working in rural areas. Региональные и национальные механизмы мониторинга уже оказались весьма полезными для осуществления прав лиц, работающих в сельских районах.
Algeria also referred to racist and hate-based acts against people belonging to minorities. Алжир также упомянул о расистских и человеконенавистнических действиях в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Mexico asked for further information about measures to prevent discrimination against people with mental disabilities. Мексика просила представить дополнительную информацию о мерах по предотвращению дискриминации в отношении лиц с психическими расстройствами.
No instances of denial of job opportunities or attacks against such people took place. Сообщения о случаях отказа в трудоустройстве таких лиц или нападений на них не поступали.
And all this is done to all vulnerable and marginalized people, without any distinction. Вся эта деятельность осуществляется в интересах всех уязвимых и маргинализованных лиц без каких-либо различий.
Several people have also allegedly been killed in similar circumstances elsewhere in the country. В схожих обстоятельствах были также убиты несколько лиц и в других районах страны.
It asked about measures taken to protect refugees, asylum-seekers and internally displaced people. Она просила проинформировать о мерах по защите беженцев, просителей убежища и внутренне перемещенных лиц.
It also referred that 60 per cent of people in custody awaiting trial were non-citizens. Она также отметила, что 60% лиц, ожидающих суда, относятся к негражданам страны.
Concrete steps have been undertaken to restore the Greek nationality of these few stateless people. Для восстановления греческого гражданства этих немногих лиц без гражданства были предприняты конкретные шаги.
This strategy led to the voluntary return of displaced people in numbers exceeding expectation. Результатом этой стратегии является добровольное возвращение гораздо большего, чем ожидалось, количества перемещенных лиц.
EAAF stated that in 1998 it had commenced building a genetic databank of relatives of disappeared people in Argentina. АСМСА заявила, что в 1998 году она приступила к созданию генетического банка данных родственников лиц, пропавших без вести в Аргентине.
This can result in unaffordable tariffs for people living in poverty or in areas where service provision is expensive to deliver. Это может привести к установлению экономически недоступных тарифов для лиц, живущих в условиях нищеты или проживающих в районах, где предоставление услуг является дорогостоящим.
Ms. Sahli reiterated the crucial importance of collecting disaggregated data to address the structural discrimination faced by people of African origin. Г-жа Сахли подтвердила важное значение сбора дезагрегированных данных для решения проблемы структурной дискриминации в отношении лиц африканского происхождения.
The Chairperson provided an overview of the current situation of people of African descent through a reflection on positive action. Председатель представила обзор нынешнего положения лиц африканского происхождения с точки зрения позитивных мер.
Ms. Sahli, made a presentation regarding the contribution made by people of African descent to global development. Г-жа Сахли выступила по вопросу о вкладе лиц африканского происхождения в глобальное развитие.
The underrepresentation of people of African descent in decision-making bodies, including political structures, was linked to their invisibility. Недопредставленность лиц африканского происхождения в органах, отвечающих за принятие решений, включая политические структуры, связана с их невидимостью.
The potential of people of African descent had to be boosted further by States. Государствам следует продолжать расширять возможности лиц африканского происхождения.
The representative also suggested that there should be a recommendation addressing the issue of traditional lands and the forced displacement of people of African descent. Представитель этой организации также предложил включить рекомендацию, касающуюся вопроса традиционных земель и принудительного перемещения лиц африканского происхождения.
The Working Group notes that insufficient attention has been paid to the contributions of people of African descent to world development. Рабочая группа отмечает уделение недостаточного внимания вкладу лиц африканского происхождения в глобальное развитие.
The Working Group recommends that OHCHR strengthen its coordination with the relevant structures of regional organizations dealing with people of African descent. Рабочая группа рекомендует УВКПЧ активизировать координацию с соответствующими структурами региональных организаций, занимающихся вопросами лиц африканского происхождения.
A similar situation is found in Mogadishu, where reportedly 1,000 displaced people arrive daily. Аналогичная ситуация наблюдается в Могадишо, в который, по сообщениям, ежедневно прибывает 1000 перемещенных лиц.