Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Impunity of certain people against their criminal record and their past human rights violations and war crimes; Безнаказанность определенных лиц, несмотря на их уголовное прошлое и совершенные ранее нарушения прав человека, и военные преступления;
The Government, in its policy to protect the rights of vulnerable people, has adopted two laws, concerning persons living with HIV/AIDS and disabled persons. В своей политике, направленной на защиту прав уязвимых лиц, правительство инициировало принятие двух законов о лицах, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и инвалидах.
The majority of people refused entry at the border were not asylum-seekers and left voluntarily; the dedicated waiting facilities for such cases had recently been upgraded. Большинство лиц, которым отказано во въезде на границе, не являются просителями убежища и добровольно покидают страну; недавно были модернизированы центры ожидания, специально предназначенные для таких случаев.
The presence of a lawyer during police interrogation can have a deterrent effect on individuals who might otherwise try to obtain information or confessions by force from people in their custody. Присутствие адвоката в ходе проводимого полицией допроса способно послужить сдерживающим фактором для тех сотрудников, которые в противном случае могли бы попытаться получить от лиц, находящихся у них под стражей, информацию или признание с помощью силы.
Mandatory immigration detention is a measure for, among others, people who arrive in the State party without a valid visa. Обязательное задержание мигрантов является такой мерой, которая, в частности, применяется в отношении лиц, прибывающих в государство-участник без наличия действительной визы.
She also wished to know whether special measures were planned for the protection of particularly vulnerable people such as women and children. Она хотела бы также знать, предусмотрены ли в этой программе специальные меры для защиты таких особенно уязвимых лиц, как женщины и дети.
The Northern Territory Domestic and Family Violence Act 2007 (not yet commenced) is an Act to provide for the protection of people in a domestic relationship against violence. Закон 2007 года Северной территории по борьбе с бытовым и семейным насилием (еще не вступил в силу) является законодательным актом, предоставляющим защиту от насилия со стороны лиц, состоящих в родственных отношениях.
Therefore, it is factually incorrect to term all people in the camps as Bhutanese. Поэтому было бы по существу некорректно именовать всех лиц, находящихся в лагерях, бутанцами.
Expectations regarding people of a different gender надеждам, возлагаемым на лиц различного пола;
Under articles 17 and 19 of the Constitution, the authorities must fully protect people living in the national territory. Во исполнение положений, содержащихся в статьях 17 и 19 Политической конституции, все органы власти должны защищать неприкосновенность всех лиц, находящихся на национальной территории.
Ms. Pimentel, referring to article 10, asked what had been done at the federal and cantonal levels to eliminate discrimination against people with disabilities. Г-жа Пиментель, касаясь статьи 10, спрашивает, какие меры были осуществлены на федеральном и кантональном уровнях для ликвидации дискриминации в отношении лиц с инвалидностью.
Consider adopting a comprehensive strategy for the integration of people of different ethnic origin or religion (Malaysia); Изучить возможность принятия всесторонней стратегии интеграции лиц иного этнического происхождения или иной религиозной принадлежности (Малайзия);
Despite these rulings there is a debate whether the rights of people living in a registered partnership may not be extended. Несмотря на постановления по этим вопросам, в настоящее время ведется обсуждение вопроса о том, нельзя ли расширить права лиц, состоящих в зарегистрированном партнерстве.
Morocco noted that the expulsion and the escorting to the borders of undocumented people sometimes includes entire families which penalizes children that do not speak German. Марокко отметило, что практика высылки лиц, не имеющих соответствующих документов, и их сопровождения до границы иногда затрагивает целые семьи, из-за чего страдают дети, не говорящие на немецком языке.
Training in medicine prescription for the AIDS-infected people. обучение назначению лекарств для лиц, инфицированных СПИДом;
Concerning the ELECAM, an independent and autonomous body, the law states that the President should appoint people of integrity. Что касается Избиркома, которая является независимым и автономным органом, то закон гласит, что Президент назначает в ее состав лиц, отличающихся добросовестностью и порядочностью.
Cuba praised the strategy to protect the rights of people living with HIV/AIDS, the awareness campaign in this regard and the distribution of antiretroviral medicine. Куба высоко оценила стратегию защиты прав лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, проводимые в этой связи информационные кампании и распространение антиретровирусных медицинских препаратов.
Many respondents pointed out the lack of reference in section 2 to some social and economic rights of particular relevance to people living in extreme poverty. Многие респонденты отметили отсутствие в разделе 2 ссылок на некоторые социальные и экономические права, имеющие особое значение для лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
It also noted that thousands of people arrested on counter-terrorism grounds were currently being held in secret detention, most without charge or trial and without access to a lawyer or to the courts. Она также отметила, что тысячи лиц, арестованных в ходе борьбы с терроризмом, в настоящее время находятся в тайных местах содержания под стражей, причем большинство - без выдвижения обвинения или судебного разбирательства и без доступа к адвокату или суду.
Bangladesh regretted the absence of any specific information in the national report on the status of migrant workers or people with non-resident status. Бангладеш выразила сожаление в связи с отсутствием в национальном докладе какой-либо конкретной информации о положении трудящихся-мигрантов и лиц, не имеющих статуса резидента.
Further strengthen activities to prevent the spread of HIV and stigmatization and discrimination against people living with HIV (Ukraine); продолжить активизацию усилий по предупреждению распространения ВИЧ и стигматизации и дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ (Украина);
They noted the dichotomy between the expectations of people willing to cooperate with them and their lack of means to provide security to witnesses and victims of reprisals. Они отметили расхождение между ожиданиями лиц, готовых сотрудничать с ними, и отсутствием у них возможностей обеспечить безопасность свидетелей и жертв преследований.
The Mission carried out nine interviews with people who were present in al-Fakhura Street, in the al-Deeb yard or in the UNRWA school. Сотрудники Миссии провели девять опросов лиц, находившихся на улице аль-Фахура, во дворе дома семьи ад-Диб и в школе БАПОР.
The Working Group has made recommendations on the different ways in which people of African descent can better enjoy their fundamental rights in different parts of the world. Рабочая группа подготовила рекомендации о различных путях более эффективного обеспечения основных прав лиц африканского происхождения в различных частях мира.
The number of people infected has decreased to less than 0.1 per cent among those between 20 and 40 years of age. Сократилось число лиц, инфицированных ВИЧ, до уровня 0,1 процента среди людей в возрасте от 20 до 40 лет.