Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
UNHCR seeks to protect the rights of stateless people and to prevent statelessness. УВКБ стремится обеспечить защиту прав лиц без гражданства и предотвращать безгражданство.
In 2008, additional project activities are targeting refugees, IDPs, and stateless people in 18 countries. В 2008 году в 18 странах осуществляются дополнительные проекты в интересах беженцев, ВПЛ и лиц без гражданства.
It was recommended that donors increase assistance to civil society organizations, including organizations and networks of people living with HIV. Донорам было рекомендовано увеличить объем помощи, оказываемой организациям гражданского общества, включая организации и сети лиц, живущих с ВИЧ-инфекцией.
The entire population has been made aware of that law, including people living with HIV. Мы проинформировали население всей страны об этом законе, в том числе лиц, инфицированных ВИЧ.
A law specifying the rights and obligations of people living with HIV/AIDS has been promulgated after being adopted unanimously in the National Assembly. Закон, определяющий права и обязанности лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, вступил в силу после единогласного принятия его Национальной Ассамблеей.
The national continuum of care programme is bringing hope as never before to thousands of people living with HIV. Национальная программа постоянного ухода как никогда ранее дает надежду тысячам лиц, инфицированным ВИЧ.
We in the global community must eliminate stigma and discrimination from the lives of people affected by, and infected with, HIV. Мы, мировое сообщество, должны положить конец осуждению и дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ или пострадавших от этого вируса.
Today, there are more than 500 support groups for people living with HIV/AIDS. Сегодня в стране насчитывается более 500 групп поддержки лиц с ВИЧ/СПИДом.
The Special Rapporteur places special importance on the promotion of campaigns that combat discriminatory attitudes and stigmatization of people living with HIV/AIDS. Специальный докладчик придает особое значение кампаниям, направленным на борьбу с дискриминацией и остракизмом в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
He also notes that ILO has already called on the Government to review and revoke the convictions and release the people concerned. Он также отмечает, что МОТ уже призывала правительство пересмотреть и отменить вынесенные приговоры и освободить соответствующих лиц.
There are 120,000 long-term displaced people in Afghanistan. В Афганистане имеется 120000 долгосрочно перемещенных лиц.
She reminded the room that racial profiling was a serious problem that affected people of African descent. Она напомнила собравшимся о том, что серьезной проблемой, затрагивающей лиц африканского происхождения, является расовое профилирование.
The need for disaggregated information on the presence of people of African descent in the justice system was identified as important. Необходимость наличия дезагрегированной информации о представленности лиц африканского происхождения в системе отправления правосудия была признана важной.
The realm of employment was a major arena for action and for the empowerment of communities, notably for people of African descent. Сфера занятости является главной ареной для принятия мер и расширения прав и возможностей общин, особенно лиц африканского происхождения.
Comment was made regarding the situation of people of African descent with regard to the informal employment sector. Было отмечено положение лиц африканского происхождения в секторе неформальной занятости.
The Chairperson stressed that the participation by people of African descent in all aspects of public life was a matter of human rights. Председатель подчеркнул, что участие лиц африканского происхождения во всех аспектах жизни общества является вопросом прав человека.
The justice system does not provide sufficient safeguards to protect the rights of people with mental health problems. Система правосудия не обеспечивает достаточных гарантий для защиты прав лиц, сталкивающихся с проблемами психического здоровья.
In Kenya, inter-communal violence following contentious elections in December 2007 displaced some 350,000 people internally. В Кении в результате вспышки межобщинного насилия после спорных выборов в декабре 2007 года на положение внутренне перемещенных лиц оказались порядка 350000 человек.
There are an estimated 25,000 to 30,000 people living with HIV in Poland. Согласно оценкам, в Польше проживают от 25000 до 30000 ВИЧ-инфицированных лиц.
A total of 218 people, including heads of United Nations agencies, programme officers and senior government officials, took part. В них приняли участие в общей сложности 218 человек, включая глав учреждений Организации Объединенных Наций, сотрудников по программам и старших государственных должностных лиц.
Emergencies impact particularly severely on people with disabilities. Особенно велики они для лиц с инвалидностями.
In the second phase, the project implemented a microcredit programme specifically designed for people living with HIV. На втором этапе этого проекта была предпринята программа микрокредитования, ориентированная специально на лиц, инфицированных ВИЧ.
One of the key problems in the implementation of aforementioned program is shortage of Roma people with a university degree. Одной из главных проблем при осуществлении вышеупомянутой программы является нехватка среди рома лиц с высшим образованием.
Various measures for prevention, intervention and assistance and support for target groups of people affected by domestic violence. Принимаются различные меры профилактики, вмешательства и оказания помощи и поддержки конкретным группам лиц, сталкивающихся с бытовым насилием.
It includes, inter alia, foreigners, stateless people who were displaced within the Russian Federation. Оно охватывает, в частности, иностранцев и лиц без гражданства, перемещенных внутри Российской Федерации.