Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The working group met with Government officials, inter-governmental organizations, academics, non-governmental organizations and members of the community of people of African descent. Рабочая группа встретилась с должностными лицами правительства, межправительственными организациями, представителями научных кругов, неправительственными организациями и членами сообщества лиц африканского происхождения.
According to reports, there are over 15,000 internally displaced people near the border with China, with several thousands more hiding over the border. Согласно сообщениям, более 15000 внутренне перемещенных лиц находятся около границы с Китаем, а еще несколько тысяч скрываются за границей.
With unresolved conflicts and new emergencies, 2010 was a challenging year in terms of finding solutions for displaced people in Africa. Из-за неурегулированных конфликтов и новых чрезвычайных ситуаций 2010 год был сложным в плане поиска долгосрочных решений в интересах перемещенных лиц в Африке.
Furthermore, there is legislation regulating specific rights for older people, for instance the right to a State pension from a certain age. Кроме того, действуют законы, определяющие особые права пожилых лиц, например, право на получение государственной пенсии по достижении определенного возраста.
Messrs. Mirza and Durrani, however, continued to function as the primary people responsible for Ms. Bhutto's security in Karachi. Г-да Мирза и Дуррани продолжали, вместе с тем, выполнять функции основных лиц, ответственных за безопасности г-жи Бхутто в Карачи.
Some 2 million people - a quarter of Darfur's total population - are currently displaced and continue to rely on aid agencies for their survival. В настоящее время насчитывается порядка двух миллионов перемещенных лиц - четверть всего населения Дарфура, - которые продолжают нуждаться в помощи со стороны гуманитарных организаций для своего выживания.
During the course of the demonstration, a hand grenade was thrown at a group of people in a parallel street, about 600 metres from the Office. Во время демонстрации в группу лиц, находившихся на параллельной улице в 600 метрах от упомянутого Отделения, была брошена граната.
The aggregate indicator for a given dimension is defined as the proportion of people below the threshold for that dimension. Таким образом, агрегированный показатель конкретного измерения определяется как доля лиц, находящихся ниже пороговой величины по этому измерению.
Considering the most recent standards related to people with reduced mobility adopted at international and regional levels, учитывая самые последние стандарты, касающиеся лиц с ограниченной подвижностью, принятые на международном и региональном уровнях,
It is important to point out, however, that relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. Однако важно отметить, что в Швеции досудебному задержанию подвергается относительно небольшое число лиц.
AI stated that a large number of internally displaced people and refugees were in need of resettlement, and that international and local humanitarian agencies struggled to provide the services needed. МА заявила, что значительное число внутренне перемещенных лиц и беженцев нуждаются в переселении и что международные и местные гуманитарные учреждения сталкиваются с проблемой в деле предоставления необходимых услуг.
The service is free for current and retired members of the civil service and people over the age of 65. Медицинское обслуживание является бесплатным для работающих и вышедших на пенсию гражданских служащих и лиц старше 65 лет.
In particular, we strongly condemn the violence and the use of force against civilians in Libya, which has resulted in the deaths of hundreds of people. В частности, мы решительно осуждаем насилие и применение силы против гражданских лиц в Ливии, которые привели к гибели сотен людей.
Globally, they impact on the lives of billions of people and can have devastating financial impacts that impoverish individuals and their families, especially in low- and middle-income countries. На глобальном уровне эти заболевания влияют на жизни миллиардов людей и могут иметь разрушительные финансовые последствия, приводящие к обнищанию отдельных лиц и их семей, особенно в странах с низким и средним уровнями доходов.
Denmark is proud to have supported the legitimate aspirations of the Libyan people and to have contributed to the protection of the lives of Libyan civilians. Дания с гордостью поддерживает законные чаяния ливийского народа и содействует защите жизни ливийских гражданских лиц.
Over 90 per cent of the internally displaced persons in the capital have access to nearby health clinics, and 2.1 million people have received non-food items, including hygiene kits. Свыше 90 процентов внутренне перемещенных лиц в столице могут обращаться в ближайшие клиники и 2,1 миллиона человек получили непродовольственные товары, включая гигиенические комплекты.
Along with many other poor people, the Roma have difficulties maintaining property, paying rent, mortgages or utility bills and this has led to increasing homelessness, displacement, tensions with local authorities. Как и многие другие бедные люди, рома испытывают трудности с сохранением имущества, оплатой квартплаты, ипотеки или коммунальных услуг, вследствие чего среди них растет число бездомных лиц и лиц, ведущих неоседлый образ жизни, а также усиливается напряженность в их отношениях с местными органами власти.
Nevertheless, data from the poorest countries show that the most extreme poverty levels are concentrated in households with older people and dependent children, in middle-income as well as low-income countries. Между тем данные, поступающие из наиболее бедных стран, свидетельствуют о том, что в странах как со средним, так и с низким уровнем дохода самая крайняя степень нищеты отмечается в домашних хозяйствах, состоящих из лиц старшего возраста и детей-иждивенцев.
The objective of the organization is to protect the rights of mentally handicapped people in institutions and organizations in the Russian Federation. Цель Организации состоит в защите прав лиц с нарушениями умственного развития, находящихся в специализированных учреждениях и организациях Российской Федерации.
This attention has been particularly focused on children, women, the elderly, people living in poverty, migrants, the indigenous population and other vulnerable groups. Эта забота направлена прежде всего на детей, женщин, лиц преклонного возраста, неимущих, мигрантов, коренное население и другие уязвимые группы.
In practice, according to RDH, instances of racial discrimination in Panama are a daily occurrence and are constantly being reported by organizations of people of African descent. Согласно РДГ, на практике случаи расовой дискриминации в Панаме являются повседневным явлением, и о них постоянно сообщают организации лиц африканского происхождения.
JS6 recommends that textbooks be revised to cut out implicit racial stereotypes that disparage the ethnicity and race of people of African descent. В СП6 рекомендуется пересмотреть учебники, с тем чтобы вырезать косвенные расовые стереотипы, которые порочат этническое происхождение и расу лиц африканского происхождения.
It was underlined that strong measures had to be taken to target people who organized, financed and provided material support for the smuggling of migrants. Подчеркивалась необходимость принятия решительных мер в отношении лиц, которые организуют, финансируют и обеспечивают материальную поддержку операциям по незаконному ввозу мигрантов.
(c) Integration of provisions relating to people, property and emblems protected by international humanitarian law; с) включение норм, касающихся лиц, имущества и символов, защищаемых международным гуманитарным правом;
When a person was detained incommunicado, the risk of torture increased, he would therefore like to know the circumstances in which people were placed in solitary confinement. Он отмечает, что в тех случаях, когда какое-либо лицо тайно содержится под стражей, опасность пыток возрастает, и он хотел бы знать, каковы условия содержания лиц в одиночных камерах.