Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The total number of people employed in agricultural and food, drinks and tobacco is 8.3%. Общая доля лиц, занятых в сельском хозяйстве и производстве продуктов питания, напитков и табачных изделий, равна 8,3%.
Labour market participation according to EUROSTAT, people aged 15 - 64 (%) Участие лиц в возрасте от 15 до 64 лет в рынке труда, % (данные Евростата)
As part of this effort, a pilot project was undertaken to enhance information on settlements in Baghdad that were inhabited by internally displaced people. В рамках этой работы был предпринят пилотный проект, направленный на совершенствование информации о поселениях внутренне перемещенных лиц в Багдаде.
The Foundation has expanded its mission to include juveniles, women in custody and people facing the death penalty. Фонд расширил охват своей деятельности и теперь занимается вопросами несовершеннолетних, женщин-заключенных и лиц, приговоренных к смертной казни.
A. Monitoring security of tenure at the level of people: the population-based survey А. Наблюдение за осуществлением гарантий имущественных прав на недвижимость на уровне физических лиц: обследования населения
(b) Involving people with a specific remit to represent future generations; Ь) вовлечения в процесс лиц, непосредственно уполномоченных представлять интересы будущих поколений;
The rights of this category of people are stipulated by the Law regulating the rights of civilian disabled veterans, enforced from 1 January 1997. Права этой категории лиц предусмотрены Законом, регулирующим права гражданских ветеранов-инвалидов, который был введен в силу 1 января 1997 года.
The Service reported that the number of people coming forward with reports of alleged corruption had increased by 29 per cent as a result. По сообщениям Службы, в результате этих мероприятий количество лиц, обращающихся с заявлениями о предполагаемых актах коррупции, возросло на 29 процентов.
Part of this investment is going towards the use of electronic ankle tags for people on probation or awaiting a court ruling. Эти ассигнования выделяются, в частности, для использования электронных браслетов для определения местонахождения лиц, освобожденных условно или ожидающих вынесения приговора суда.
A number of people had been prosecuted on corruption charges and the President had expressed the Government's commitment to zero tolerance on corruption. По обвинениям в коррупции осуждено много лиц, и Президент заявил о приверженности правительства проявлять "нулевую терпимость" по отношении к коррупции.
A government bill on interpretation services for deaf-blind, people hard of hearing, and persons with a speech disorder entered into force on 1 September 2010. Правительственный законопроект об услугах переводчика для слепоглухонемых, плохо слышащих и лиц с нарушениями речи вступил в силу 1 сентября 2010 года.
The Disability Sectoral Plan 2006 provides an important blueprint for developing services that not only give people with disabilities financial security but also encourages and supports maximum participation in society. В Отраслевом плане поддержки инвалидов 2006 года представлен важный проект по созданию служб, которые не только обеспечивают устойчивое финансовое положение инвалидов, но и поощряют и поддерживают максимально широкое участие этих лиц в жизни общества.
About 50 people attended the forum, including United Nations officials, staff from embassies of African countries to China and private entrepreneurs. На заседаниях круглого стола присутствовали 50 человек, включая должностных лиц Организации Объединенных Наций, сотрудников посольств африканских государств в Китае и частных предпринимателей.
It has also recommended the inclusion in mainstream schools of Roma children, persons of African descent, indigenous people and those living in rural areas. Он также рекомендовал интегрировать в общеобразовательные школы детей рома, лиц африканского происхождения, коренных народов и лиц, живущих в сельских районах.
Since the fall of Mosul in early June 2014, an estimated 650,000 more people had been displaced. После падения Мосула в начале 2014 года число перемещенных лиц, по оценкам, возросло еще на 650 тыс. человек.
Discrimination against Roma; and legal status of the "erased" people Дискриминация в отношении рома; правовой статус так называемых "вычеркнутых" лиц
CRC was particularly concerned that a large number of persons were excluded from this Act, and that applications of "erased" people were rejected. Особую озабоченность КПР вызывает тот факт, что большое число людей выведено за рамки положений Закона и что заявления "вычеркнутых лиц" отклоняются.
According to JS2, access to community based services for people with mental disabilities remained a problem, despite the National Mental Health Strategy and ratification of the CRPD. По мнению авторов СП2, сохраняется проблема доступа к услугам на уровне общины для лиц с психическими расстройствами, несмотря на наличие Национальной стратегии сохранения и улучшения психического здоровья и ратификацию КПИ.
The Government has taken the initiative for measures to boost knowledge of, and change attitudes towards, people with mental illnesses and mental disabilities. Правительство предприняло меры по расширению знаний лиц с психиатрическими расстройствами и изменению их взглядов.
A key part of this work has been to engage people with their own experience of mental illnesses and mental disabilities as 'ambassadors'. Ключевым положением этой работы являлось привлечение лиц, которые имели собственный опыт психологических или психических расстройств, в качестве "послов".
C. Strengthening of the fellowship programme for people of African descent С. Укрепление программы стипендий для лиц африканского происхождения
It will establish and enhance dialogue among the various stakeholders, forge practically oriented cooperation and will allow for addressing more efficiently the urgent needs of people of African descent. Он позволит наладить и расширить диалог между различными заинтересованными сторонами и практическое взаимодействие, а также создаст условия для более эффективного удовлетворения насущных потребностей лиц африканского происхождения.
Another frequently neglected group of people are the adherents to different indigenous beliefs, who are also targets of violence carried out by State agencies and/or non-State actors. Еще одну группу лиц, которой часто не уделяется должное внимание, составляют адепты различных религий коренных народов, которые также становятся объектом насильственных актов со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов.
If this is compounded with an "official" or State religion, the negative impact on people belonging to religious minorities tends to be even worse. В случае наличия "официальной" или государственной религии негативное воздействие на лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, может быть еще сильнее.
Civil society organizations should continue to collect information about the situation of human rights and support people living under conditions of intimidation by following up on their cases. Организациям гражданского общества следует продолжать сбор информации о положении в области прав человека и поддерживать лиц, живущих в страхе, наблюдая за развитием их ситуации.