Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Special attention still needs to be paid to the long-term unemployed, women, ethnic minorities, older people and the disabled. По-прежнему необходимо уделять особое внимание трудоустройству длительно безработных лиц, женщин, этнических меньшинств, пожилых лиц и инвалидов.
The Child Line provides training for people who work with children, e.g. teachers, school doctors, etc. "Детская линия" обеспечивает подготовку лиц, работающих с детьми, в частности преподавателей, школьных врачей и т.п.
This is because its institutions and processes provide for contestation of power, accountability of the powerful and participation of people. Это связано с тем, что ее институты и процессы обеспечивают оспаривание власти, подотчетность лиц, обличенных властью, и участие народа.
The percentage of people with disabilities among job-seekers registered with the Employment Service increased somewhat between 1995-2000. В 1995-2000 годах доля инвалидов среди ищущих работу лиц, зарегистрированных в Службе занятости, несколько возросла.
Educational programmes are also specifically elaborated on the rights of specific groups such as people living with HIV/AIDS and the disabled. Кроме того, разрабатываются специальные учебные программы, касающиеся прав конкретных групп, включая лиц, больных ВИЧ/СПИДом, и инвалидов.
The Open University caters for people of 18 and over who are unable or unwilling to do a full-time university course. Система образования в рамках открытого университета рассчитана на лиц в возрасте 18 лет и старше, которые не могут или не хотят учиться в университете с отрывом от производства.
Another major result of conflict is the unprecedented wave of displaced people, both within and across borders. Еще одно серьезное последствие конфликта - это беспрецедентный поток перемещенных лиц, находящихся как в пределах одного государства, так и за его границами.
Reduce the proportion of people living in extreme poverty by one half by the year 2015. Сократить долю лиц, проживающих в условиях крайней нищеты, наполовину к 2015 году.
This allowed for urgently needed food and shelter materials to reach 60,000 displaced people, helping them to survive the harsh winter months. В результате этого для 60000 перемещенных лиц были доставлены крайне необходимые продовольствие и строительные материалы, что помогло им пережить суровую зиму.
10 Older people of concern need to be integrated within UNHCR's overall protection and assistance programming process. Необходимо включить подмандатных УВКБ престарелых лиц в общую деятельность Управления по составлению программ по защите и оказанию помощи.
Another country Party provides information on its intention to activate local authorities to mobilize additional resources through NGOs and to involve temporarily unemployed people on implementing the NAP. Еще одна страна - Сторона Конвенции представляет информацию о ее намерении активизировать деятельность местных органов власти по мобилизации дополнительных ресурсов через НПО и привлекать временно не работающих лиц к осуществлению НПД.
The report of the Special Representative took the approach that such people were considered defenders of human rights. Он хотел бы узнать, почему Специальный представитель не рассматривает также вопрос об ответственности лиц, которые действуют во благо защиты и поощрения прав человека.
In this period, Haiti became a sanctuary for all oppressed people of African descent in the Caribbean. В этот период Гаити стал прибежищем всех угнетенных лиц африканского происхождения в Карибском регионе.
Following her presentation, the Working Group returned to the topic of violence disproportionately affecting people of African descent. После заслушания этого доклада Рабочая группа вернулась к теме насилия, непропорционально часто затрагивающего лиц африканского происхождения.
Only effective affirmative action policies for people of African descent could address such structural inequalities. Такие структурные неравенства можно преодолеть лишь путем принятия эффективной политики позитивных действий в интересах лиц африканского происхождения.
The observer for Senegal said that affirmative action for people of African descent could only be a temporary solution. Наблюдатель от Сенегала заявил, что политика позитивных действий в интересах лиц африканского происхождения может быть лишь временным решением.
The observer for the African Society of Comparative and International Law spoke about access to education for people of African descent in Germany. Наблюдатель от Африканского общества международного и компаративного права рассказала о доступе к образованию лиц африканского происхождения в Германии.
The procedure for the selection of juries should be fair, transparent and equitable and people of African descent should be proportionately represented. Процедура отбора присяжных должна быть справедливой, транспарентной и равноправной при пропорциональной представленности лиц африканского происхождения.
States should monitor the impact of education programmes designed primarily for people of African descent. Государствам следует контролировать влияние учебных программ, разработанных преимущественно для лиц африканского происхождения.
States should develop appropriate guidelines and training on the rights of people of African descent for teachers and others engaged in education-related activities. Государствам следует разработать соответствующие руководящие принципы и учебные материалы по вопросу о правах лиц африканского происхождения для преподавателей и других лиц, занимающихся деятельностью, связанной с образованием.
Out of a total regrouped or internally displaced population of 355,000 people, 123,000 have left the regroupment camps. Из общей численности переселенного или перемещенного внутри страны населения, которая составляет 355000 человек, 123000 уже покинули лагеря перемещенных лиц.
South Africa continues to host the largest number of urban refugees and asylum-seekers in the region, totalling some 58,000 people. В Южной Африке по-прежнему находится самое большое в регионе число городских беженцев и лиц, ищущих убежище, составляющее приблизительно 58000 человек.
Food aid is currently provided to over 225,000 vulnerable people, including internally displaced persons, across the country. В настоящее время по всей стране продовольственная помощь оказывается более 225000 лиц, находящихся в уязвимом положении.
Recent legislation prohibiting disability discrimination and ensuring the rights of people with disabilities was designed to encourage employment of such persons. Недавно было разработано законодательство, запрещающее дискриминацию инвалидов и обеспечивающее защиту прав инвалидов, с тем чтобы способствовать занятости таких лиц.
And in Sri Lanka, 300,000 people have been internally displaced during the last 15 months due to hostilities. В Шри-Ланке за последние 15 месяцев в результате боевых действий появились 300000 внутреннее перемещенных лиц.