Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
As described in previous sections, there has been a substantial increase in the collection of information about people travelling both nationally and internationally. Как уже отмечалось в предыдущих разделах, произошло существенное расширение масштабов сбора информации в отношении лиц, совершающих поездки как внутри стран, так и международные поездки.
The HIV/AIDS prevalence rate is 5.3 per cent for people aged 15 to 43. Для лиц в возрасте от 15 до 43 лет показатель заболеваемости ВИЧ/СПИДом составляет 5,3%.
This free treatment has prolonged the life expectancy of seropositive people. Бесплатность лечения позволяет продлить продолжительность жизни серопозитивных лиц.
According to BRSG, the citizenship status of these people is said to be "under review". Согласно БГПБ, вопрос о гражданском статусе этих лиц якобы "пересматривается".
It deals primarily with the rights of people in Police custody, including asylum seekers and foreign nationals. Оно занимается главным образом вопросами прав лиц, подвергнутых полицейскому задержанию, включая просителей убежища и иностранных граждан.
Among these subjectively jobless people, one finds substantially more women than men in all cantons. Во всех кантонах среди субъективно безработных лиц доля женщин гораздо выше доли мужчин.
Four people have died in custody from the brutal treatment of military, police or prison officers since December 2006. С декабря 2006 года в результате жестокого обращения со стороны военнослужащих, полицейских и сотрудников тюрем в местах для задержанных лиц погибло четыре человека.
This treatment is exacerbated by the fact that many of the people arriving in the hospital are ill. Подобное обращение усугубляется еще и тем, что многие из прибывающих в эту больницу лиц больны.
When people break the law, the authorities take the necessary steps to protect the rights of others. Несоблюдение этого закона обязывает власти принимать требуемые меры для защиты прав других лиц.
Today, women make up 25 per cent of all people who are self-employed. В настоящее время доля женщин среди самозанятых лиц составляет 25 процентов.
The Regional States are established on the basis of settlement patterns, language, identity and the consent of the people concerned. Региональные штаты образованы с учетом видов поселения, языка, происхождения и согласия затрагиваемых лиц.
State institutions can have a direct impact on the situation of people of African descent and institutional changes can be perceived as positive changes. Государственные институты могут оказывать прямое воздействие на положение лиц африканского происхождения, и к позитивным изменениям можно отнести институциональные перемены.
The expert emphasized the importance of recognition, respect and understanding of the products of the creative imagination of people of African ancestry. Эксперт подчеркнул важность признания, уважения и понимания результатов творчества лиц африканского происхождения.
She noted that in many developed countries people of African descent experience inferior health in comparison to other population groups. Она отметила, что во многих развитых странах состояние здоровья лиц африканского происхождения хуже, чем у остальных групп населения.
Systematically collected and disaggregated data is needed in order to improve the health of people of African descent. Для укрепления состояния здоровья лиц африканского происхождения необходим систематический сбор дезагрегированных данных.
In this regard, a study is needed on how the issue of gender works differently for people of African descent in the developed countries. В этой связи необходимо провести исследование о различных проявлениях гендерного фактора в отношении лиц африканского происхождения в развитых странах.
A comment was made regarding the linkages between administration of justice and employment of people of African descent. Было сделано замечание по поводу взаимосвязи между отправлением правосудия и занятостью лиц африканского происхождения.
The education of people of African descent also has to be enhanced, empowering them and reducing their vulnerability to become victims of discrimination. Следует также повысить уровень подготовки лиц африканского происхождения с целью уменьшения их уязвимости перед дискриминацией.
Information on their activities as they relate to racism against people of African descent is needed. Необходимо получить информацию о взаимосвязи их деятельности с расизмом в отношении лиц африканского происхождения.
The panellist emphasized that the failure to meet MDGs as regards people of African descent stems from the persistence of discrimination. Выступавшая особо отметила, что невыполнение ЦРДТ в отношении лиц африканского происхождения происходит по причине сохраняющейся дискриминации.
Efforts should be made to increase knowledge about the health of people of African descent and translate it into effective clinical practice. Следует приложить усилия с целью расширения научных знаний о здоровье лиц африканского происхождения и воплощения этих знаний в эффективную клиническую практику.
Observers suggested that the experts select countries with different profiles regarding the situation of people of African descent. Наблюдатели предложили экспертам отобрать страны с различными профилями с точки зрения положения лиц африканского происхождения.
The Working Group stresses the importance of educational curricula that are designed to highlight the history, heritage and contributions of people of African descent. Рабочая группа подчеркивает необходимость учебных программ, освещающих историю, наследие и вклад лиц африканского происхождения.
Please, also provide information on a number of people brought to justice for trafficking in human beings. Просьба также представить информацию о числе лиц, привлеченных к ответственности за торговлю людьми.
The over-representation of Maori people in the prison population was one of the main challenges confronting his Government. Слишком большая доля представителей маори среди лиц, лишенных свободы, является одной из основных проблем, стоящих перед правительством.