Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Most voluntary returns involved people with false documents or victims of illegal migration. Добровольное возвращение применяется в основном в отношении лиц с поддельными документами или жертв незаконной миграции.
The disproportionate percentage of Maori and people of Polynesian descent in prison remained an unresolved problem. Остается нерешенной проблема несоразмерно большой доли маори и лиц полинезийского происхождения в тюрьмах.
In fact, according to JFBA, the court finds even the most mentally retarded people are completely mentally competent. Фактически, по данным ЯФАА, даже в отношении наиболее умственно отсталых лиц суд устанавливает полную психическую дееспособность.
The proportion of females among HIV-positive people continues to grow, particularly in Eastern Europe, Asia and Latin America. Среди лиц, инфицированных ВИЧ, продолжает увеличиваться доля женщин, прежде всего в Восточной Европе, Азии и Латинской Америке.
Southern Darfur has 761,030 conflict-affected people, including 595,594 internally displaced persons. В Южном Дарфуре насчитывается 761030 затронутых конфликтом лиц, включая 595594 внутренних перемещенных лица.
However, for the vast majority of those displaced people, access to land remains uncertain or impossible. Вместе с тем для подавляющего большинства этих перемещенных лиц доступ к земле остается негарантированным или невозможным.
As a result of the siege, a number of people of various ages had been killed. В результате был убит ряд лиц разного возраста.
According to over 30 civil society reports, stigma and discrimination against people living with HIV are pervasive. Согласно более 30 докладам гражданского общества, остракизм и дискриминация в отношении лиц, инфицированных ВИЧ, получили широкое распространение.
The Declaration calls upon countries to enact legislation barring discrimination against people living with HIV and against vulnerable and at-risk populations. В Декларации к странам обращается призыв принять законодательство, запрещающее дискриминацию лиц, инфицированных ВИЧ, и находящихся в уязвимом и опасном положении групп населения.
In April, WFP provided 30,000 tons of food supplies to 1.6 million affected people. В апреле МПП поставила продовольствие в объеме 30000 метрических тонн для 1,6 миллиона пострадавших лиц.
The Logouale incident and other ethnic tensions in the West have resulted in the displacement of thousands of people. Инцидент в Логуале и другие этнические столкновения в западной части страны привели к появлению тысяч перемещенных лиц.
A key ingredient in the reintensified programmes is involvement by leaders and people living with HIV/AIDS. Одним из ключевых элементов программ по активизации деятельности является участие в них лидеров, а также лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
Particularly important is the involvement of people living with HIV/AIDS, in particular to ensure successful prevention programmes. Особенно важно участие лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, в частности для обеспечения успеха программ по профилактике.
Real empowerment and active and meaningful participation of people living with and affected by HIV is imperative. Обязательными условиями являются реальное расширение прав и возможностей лиц, инфицированных ВИЧ, и их активное и практическое участие в этой работе.
An average of 103,000 orphaned children and people living with HIV are being supported each year. Ежегодно помощь предоставляется в среднем 103000 осиротевших детей и лиц, инфицированным ВИЧ.
We recognize all the human rights of people living with HIV or AIDS and practice non-discrimination against them. Мы признаем все права человека лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, и стараемся не подвергать их дискриминации.
The number of people infected with HIV is enormous, 65 million so far. Число лиц, инфицированных ВИЧ, огромно и на сегодняшний день составляет 65 миллионов.
A number of people were reportedly arrested without warrant and detained in unknown locations, in various interrogation centres. По сообщениям, целый ряд лиц был арестован без ордера на арест и помещен в различные места содержания под стражей в разных следственных центрах.
As a result of these events more than 50 people died, and some 500 civilians were wounded. В результате этих событий погибло более 50 человека, а около 500 гражданских лиц были ранены.
In 2002, a programme was established for the transfer of people with an intellectual disability to more appropriate settings. В 2002 году была разработана программа перевода умственно отсталых лиц в более подходящие условия.
Up to 90 per cent of internally displaced people are thought to be denied education. Существует мнение, что до 90 процентов внутренне перемещенных лиц лишены доступа к образованию.
According to IDMC that there are at least 84,000 internally displaced people in Pakistan. ЦММП сообщил, что в Пакистане насчитывается по крайней мере 84000 внутренне перемещенных лиц.
A strategy will be developed to increase the number of removals of people who have no claim to stay in the United Kingdom. Будет разработана стратегия, направленная на увеличение числа выдворяемых лиц, не имеющих оснований оставаться в Соединенном Королевстве.
Yet more and more urban people worldwide were identifying themselves as aboriginal. Однако все больше лиц, живущих в городской среде разных стран мира, заявляют о своей принадлежности к коренному населению.
A policy of mainstreaming service delivery was introduced in June, 2000 and requires that mainstream provision includes people with disabilities. Политика предоставления обслуживания с учетом женской проблематики была введена в июне 2000 года и требует, чтобы положение по этому вопросу охватывало лиц с инвалидностью.