Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
This approach has forestalled an increase in the number of people applying to the Ministry's Employment Services in connection with job-placement matters. Это предопределило возрастание числа лиц, обращающихся в службы занятости министерства по вопросам трудоустройства.
According to a survey, 95 per cent of people of reproductive age are provided with information on contraceptive measures. Согласно результатам одного обследования, 95 процентов лиц репродуктивного возраста владеют информацией о противозачаточных средствах.
It is estimated that up to 100,000 people, mainly displaced persons, will benefit from these activities. По оценкам, эти мероприятия позволят улучшить положение порядка 100000 людей, в основном перемещенных лиц.
Refusal to hire people in these categories is prohibited and appealable before the courts. Отказ в приеме на работу этих категорий лиц запрещается и может быть обжалован в суд.
Its encouraging results have helped to reduce the large number of unregistered - and thereby disenfranchised - people. Его главным результатом явилось значительное сокращение числа лиц, которые без амнистии не смогли бы осуществить свое право голоса.
Nearly all local police authorities have conducted surveys of people and organizations suspected of being engaged in racist activities. Почти все местные органы полиции провели обследования лиц и организаций, подозреваемых в участии в расистской деятельности.
It was crucial to establish the number of people belonging to the Roma minority. Установление численности лиц, относящихся к меньшинству рома имеет ключевое значение.
Their task will be to provide dedicated social networking and outreach services to vulnerable elderly single people living in their communities. Их задача будет заключаться в создании специализированных сетей социальных услуг и активного целенаправленного обслуживания, предназначенных для уязвимых престарелых одиноких лиц, проживающих в их общинах.
Mobile libraries and block loans cater for the needs of schools, organizations and people living in remote areas. Передвижные библиотеки и выдача комплектов книг учитывают потребности школ, организаций и лиц, живущих в отдаленных районах.
The financial resources of the National Pension Scheme are mainly dependent on the contributions of the insured people. Финансовые ресурсы программы национального пенсионного обеспечения зависят, главным образом, от взносов застрахованных лиц.
This allowance system covered only a limited number of elderly people and its level was deemed insufficient. Этой системой пособий было охвачено лишь ограниченное число лиц; к тому же, размеры таких пособий были сочтены недостаточными.
Once credits have been sufficiently accumulated, the academic backgrounds of these people are officially recognized and degrees are conferred accordingly. После накопления достаточного числа зачетных баллов академическая квалификация этих лиц находит официальное признание, и им присваиваются соответствующие учебные степени.
As well, States should severely punish people using the media and the Internet to promote such despicable acts. Кроме того, государства должны сурово наказывать лиц, использующих средства коммуникации и сеть Интернет для рекламы таких отвратительных действий.
These are the number of people reached by the programme and the amount of information imparted to the recipients. Речь идет о численности лиц, охваченных соответствующей программой, и об объеме информации, переданной получателям.
Fewer people proved to be resident in the Netherlands Antilles than appeared from the registry office records. Меньшее число лиц подтвердили свой статус резидентов Нидерландских Антильских островов, чем это следовало из сведений, представленных регистрационными службами.
The new law was likely to increase the number of people who would benefit from such compensation. Предполагается, что новый закон увеличит количество лиц, имеющих право на подобную компенсацию.
The issue had again been raised of the possible trial of certain people in absentia. Вновь был поднят вопрос о возможности привлечения к суду некоторых лиц в их отсутствие.
For example, the number of people living in extreme poverty is significantly higher in the rural areas. Так, в сельских районах число лиц, живущих в условиях крайней нищеты, значительно выше.
In Armenia, the respect for ethnic minorities extends in equal measure to people of other nationalities. Уважительное отношение в Армении к этническим меньшинствам в равной мере распространяется и на лиц других национальностей.
The above-mentioned Law places certain restrictions on the right of some people to join a socio-political organization. Согласно вышеназванному закону, для некоторых лиц ограничено право вступления в общественно-политическую организацию.
The Service will also evaluate tests on people from ethnic backgrounds more closely, focusing on their predictive value. Эта группа также проведет более полную оценку воздействия тестов на лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, с уделением особого внимания их ценности с точки зрения предсказуемости результатов.
The number of people taking such courses rose from 233 to 3,431 between 1988 and 1993. В период с 1988 по 1993 год число лиц, поступающих на такие курсы, возросло с 233 до 3431.
The Special Assistance Category (SAC) - for people in vulnerable situations overseas who have some links with Australia. Категория специальной помощи (КСП) - для находящихся в уязвимом положении за границей лиц, которые как-то связаны с Австралией.
Accordingly, since 1993, vocational training for low-income people has been carried out to help them attain self-sufficiency and earn higher incomes. Поэтому с 1993 года осуществляется профессиональная подготовка лиц с низкими доходами, с тем чтобы помочь им достичь уровня самообеспеченности и увеличить свои доходы.
In practice, these factors contribute to the poor health situation of indigenous people. На практике эти факторы негативно сказываются на здоровье лиц, относящихся к коренным народам.