The experts welcome the new Constitution adopted in 2008 which contains several provisions designed to advance the situation of people of African descent. |
Эксперты приветствуют принятую в 2008 году новую Конституцию, в которой содержится ряд положений, призванных улучшить положение лиц африканского происхождения. |
They should also plan concerted actions directed at improving the situation of people of African descent in the country. |
Им следует также планировать согласованные действия, направленные на улучшение положения лиц африканского происхождения в стране. |
She noted that there were many programmes and initiatives for people of African descent. |
Она отметила, что есть многие программы и инициативы в отношении лиц африканского происхождения. |
The link established in Durban between poverty and racism had proved fundamental in formulating public policies benefiting people of African descent. |
Связь, установленная в Дурбане между бедностью и расизмом, стала фундаментальным элементом в разработке государственной политике на благо лиц африканского происхождения. |
A national context of profound historical, social and political discrimination could make people of African descent reluctant to identify themselves as such. |
Национальные условия глубокой исторической, социальной и политической дискриминации могут вызывать среди лиц африканского происхождения нежелание определять себя в качестве таковых. |
Furthermore, it was pointed out that legislation on terrorism, immigration or deportation often disproportionately affected people of African descent. |
Кроме того, было отмечено, что законодательство по терроризму, иммиграции или депортации часто диспропорционально затрагивает лиц африканского происхождения. |
The expert noted that structural discrimination occurred more often in the process of arrest and prosecution of people of African descent. |
Эксперт отметил, что структурная дискриминация чаще всего происходит в процессе ареста и судебного преследования лиц африканского происхождения. |
The national authorities could not provide information on the number of people arrested or in detention. |
Национальные органы власти не смогли представить информацию о количестве арестованных или находящихся под стражей лиц. |
It was also reported that families were being impeded from visiting people in detention for fear of spreading the disease. |
Также сообщалось, что из-за опасений по поводу распространения инфекции семьям не позволяли посещать заключенных лиц. |
Norway is continuously working to increase the numbers of housing units for disadvantaged and marginalised people. |
Норвегия постоянно работает над увеличением количества единиц жилья для лиц, находящихся в неблагоприятном положении и подвергающихся маргинализации. |
He pointed out that minor crimes had started leading to the mandatory deportation of people of African descent. |
Он указал на то, что мелкие уголовные преступления начали приводить к обязательной депортации лиц африканского происхождения. |
The Working Group emphasizes the profound and persistent nature of structural discrimination against people of African descent, including in countries where they represent the numerical majority. |
Рабочая группа подчеркивает тот глубокий устойчивый характер, который имеет структурная дискриминация в отношении лиц африканского происхождения, в том числе в странах, где они составляют численное большинство. |
The Working Group stresses that the Millennium Development Goals should be achieved for all sectors of society, including people of African descent. |
Рабочая группа подчеркивает, что Цели развития тысячелетия должны быть достигнуты для всех секторов общества, включая лиц африканского происхождения. |
That OHCHR organize side events on the situation of people of African descent during the regular sessions of the Human Rights Council in 2011. |
Чтобы УВКПЧ провело параллельные мероприятия по положению лиц африканского происхождения в ходе регулярных сессий Совета по правам человека в 2011 году. |
It commended the Government's campaigns aimed at combating discrimination against people living with HIV. |
Она позитивно оценила правительственные кампании, направленные на борьбу с дискриминацией лиц, живущих с ВИЧ. |
Unfortunate isolated attacks against people belonging to different religions had been witnessed in the past. |
В прошлом отмечались отдельные досадные нападения на лиц, принадлежащих к различным религиям. |
They would also like to thank the NGOs and people of African descent with whom they met during their visit. |
Они также хотели бы поблагодарить НПО и лиц африканского происхождения, с которыми они встречались во время поездки. |
Although the federal Government promotes and supports long-term programmes, there are very few specifically targeted towards people of African descent. |
Хотя федеральное правительство поощряет и поддерживает долгосрочные программы, существует очень мало программ, ориентированных исключительно на лиц африканского происхождения. |
The members learned of various initiatives designed to improve access to quality education by racial minorities such as people of African descent. |
Члены Рабочей группы получили информацию о различных инициативах, направленных на расширение доступа расовых меньшинств, в частности лиц африканского происхождения, к качественному образованию. |
One NGO with which the members met informed them that there is an alarmingly high level of illiteracy among people of African descent. |
Одна из НПО, с которой встречались члены Рабочей группы, сообщила о том, что среди лиц африканского происхождения наблюдается тревожно высокий уровень неграмотности. |
This affects the voting rights and rights to political participation of people of African descent employed as seasonal workers. |
Это нарушает права лиц африканского происхождения, занятых в качестве сезонных рабочих, на участие в выборах и в политической жизни. |
One explanation given of the disproportionately high incarceration rate for people of African descent was the discriminatory application of laws. |
Одним из объяснений непропорционально высокой доли лиц африканского происхождения, лишенных свободы, является дискриминационное применение законов. |
According to the same statistics, in 2008 the median annual income of households of people of African descent was about $35,400. |
Согласно тем же статистическим данным, в 2008 году среднегодовой доход домохозяйств лиц африканского происхождения составлял около 35400 долл. США. |
The Government should establish within this body a dependency that deals specifically with people of African descent. |
Внутри этого органа правительству следует создать подчиненную структуру, которая непосредственно занималась бы вопросами лиц африканского происхождения. |
It had been difficult to take useful decisions to facilitate the movement and the education of people living with disabilities. |
Принять полезные решения в целях содействия передвижению и образованию лиц, живущих с инвалидностью, оказалось трудно. |