Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The review mechanism should focus on facilitating the exchange of information on the number of people sentenced for corruption-related offences. В деятельности механизма обзора основное внимание следует уделять содействию обмену сведениями о численности лиц, приговоренных за совершение связанных с коррупцией преступлений.
Angola also has a high number of physically disabled people. В Анголе имеется также большое число лиц с физической инвалидностью.
There has been an overall increase in the number of people convicted of these crimes. Налицо общий рост числа лиц, признанных виновными в совершении этих преступлений.
The poor should be viewed as people who must participate in the process of their poverty alleviation. Представителей бедных слоев населения следует рассматривать в качестве лиц, которые должны участвовать в процессе борьбы со своей нищетой.
The following table compares the number of people covered by the Medical Treatment Insurance Organization in 2000-2003. В приводимой ниже таблице содержатся сопоставительные данные о количестве лиц, охваченных деятельностью Организации по лечебно-медицинскому страхованию в 2000-2003 годах.
Also those people who could not finish their education shall be identified and provided with educational facilities. Кроме того, должна быть выявлена категория лиц, которые не могут окончить свое образование, и для них должны быть созданы возможности для получения соответствующего образования.
He also wished to know what the situation was for people of mixed descent. Кроме того, он хотел бы знать, как обстоят дела в отношении лиц смешанного происхождения по линии родственников.
The Government should therefore withdraw the measures that discriminated against people of Haitian origin. Правительству следует поэтому исключить меры, являющиеся дискриминационными в отношении лиц гаитянского происхождения.
Kyrgyzstan has legislation governing liability for the persecution of people exercising their rights under the law. В Республике действует законодательство, регулирующее вопросы ответственности за гонения на лиц, осуществляющих свои права в рамках законодательства.
Maintaining open-ended lists of people who have expressed their wish to be notified is useful. Полезно вести списки всех лиц, заявивших о своем желании получать уведомления.
NGOs in EECCA countries are increasingly organizing themselves and designating particular people to focus on particular topics. НПО в странах ВЕКЦА все больше согласовывают свои действия и назначают конкретных лиц для работы над конкретными темами.
Voting was compulsory in Ecuador but was optional for Ecuadorians living abroad and there were few people on consular electoral rolls. Участие в выборах в Эквадоре является обязательным для граждан страны, но факультативным для эквадорцев, проживающих за рубежом, причем число лиц, внесенных в консульские списки избирателей, невелико.
STTARS provides education and training for people working with refugees including health workers, schools and other agencies. СТТАРС ведет обучение и подготовку работающих с беженцами лиц, включая работников системы здравоохранения, образования и других учреждений.
These costs are high given the resources of low-income people, so the very poorest households may not be reached. Размер таких издержек является высоким с учетом ресурсов, имеющихся у лиц с низким уровнем дохода, поэтому беднейшие из бедных могут оставаться в стороне от принимаемых мер.
Accordingly, the State will have the duty to pay the health insurance premiums of the people who fall under these categories. Таким образом, обязанность оплачивать медицинское страхование этих категорий лиц будет возложена на государство.
Building on existing mechanisms, the Government of Pakistan has taken the following important steps for assistance and rehabilitation of the dislocated people and returnees. Опираясь на существующие механизмы, правительство Пакистана предприняло следующие важные шаги для оказания помощи и реабилитации перемещенных лиц и возвращенцам.
Fourthly, a return policy for dislocated people has been formulated to ensure safe, secure and sustainable returns. В-четвертых, разработана стратегия возвращения перемещенных лиц, обеспечивающая им безопасное, надежное и устойчивое возвращение.
Several delegations reiterated that the primary responsibility for the protection and assistance of internally displaced people lay with States. Несколько делегаций вновь заявили о том, что основная ответственность за защиту внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи возлагается на государства.
Statelessness remained a major problem with an estimated 12 million stateless people worldwide, of whom 6.6 million are know to the Office. Ситуация безгражданства оставалась серьезной проблемой; число лиц без гражданства в мировом масштабе достигает 12 миллионов, из которых Управлению известно о 6,6 миллионах.
Arbitrary arrests and detention of particular groups of people have also been reported. Сообщается также о произвольных арестах и задержании конкретных групп лиц.
In the same spirit, the criminal code prohibits any form of discrimination against individuals or groups of people. Аналогичным образом Уголовный кодекс запрещает дискриминацию в любой форме в отношении отдельных лиц или групп лиц.
Presently, no internationally accepted term or legal framework exists for people who migrate voluntarily or are forced to move for environmental reasons. В настоящее время не существует международно признанной терминологии и правовой базы для лиц, мигрирующих в добровольном порядке или вынужденных перемещаться по экологическим причинам.
The return of forcibly expelled Serbs or people belonging to other non-Albanian ethnic groups has not even begun. Возвращение изгнанных силой сербов или лиц, принадлежащих к другим неалбанским этническим группам, даже не началось.
The Activity Guarantee is a labour market policy programme for people at risk of long-term unemployment. Эта схема представляет собой программу по реализации политики на рынке труда, ориентированную на лиц, подверженных риску долгосрочной безработицы.
From the Swedish perspective, EC legislation in this area is the most significant to the greatest number of people. С точки зрения Швеции, наиболее важным для подавляющего большинства таких лиц является законодательство ЕС в этой области.