Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
It is expected that these loans will enable greater numbers of students to obtain financial support and will increase the number of people entering higher education. Как ожидается, такие кредиты позволят большему числу студентов получать финансовую поддержку и большему числу лиц - поступать в высшие учебные заведения.
Performance of search and rescue operations concerning people or property; исследовательская и спасательная деятельность в отношении лиц и имущества;
Recently, a greater range of employment opportunities for people of working age have been introduced to complement the Government's economic and social policies. Недавно в дополнение к мерам, принимаемым правительством в соответствии с его социально-экономической политикой, были значительно расширены возможности по трудоустройству для лиц трудоспособного возраста.
In conjunction with State and Territory Governments and non-government organizations, Australia is developing a national approach for maintaining and improving the health of older people. Совместно с правительствами штатов и территорий и неправительственными организациями Австралийский Союз проводит национальную политику, направленную на поддержание и укрепление здоровья пожилых лиц.
For people living in remote communities, access to the full Western education system may only be a recent development. Для лиц, живущих в отдаленных общинах, доступ ко всем возможностям, обеспечиваемым западной системой образования, появился лишь в последние годы.
Spain wishes to contribute to the debate on an international strategy on older people based on the existing model in my country. Испания хотела бы внести свой вклад в дискуссию о международной стратегии в отношении лиц пожилого возраста с учетом модели, действующей в моей стране.
It had also contributed five officers to the International Force, East Timor, and would naturally be considering further financial support for the people of East Timor. Кроме того, она предоставила 5 должностных лиц в состав международных сил и всегда будет готова оказать дополнительную финансовую поддержку народу Восточного Тимора.
Moreover, the embargo imposed on Burundi is now enriching a few individuals in the country in a scandalous manner and is tragically impoverishing millions of people there. Кроме того, наложенное на Бурунди эмбарго самым скандальным образом обогащает сейчас нескольких лиц в стране и доводит до трагической нищеты миллионы людей.
As outlined in paragraphs 419-421 below, the Government operate two ongoing programmes for refugee resettlement in Ireland for groups of people from conflict areas. В пунктах 419-421 ниже говорится, что правительство страны осуществляет две постоянные программы расселения беженцев в Ирландии в интересах лиц, прибывающих из районов конфликтов.
We believe that the international community has often acted insufficiently in punishing the perpetrators of and the people politically responsible for crimes against mankind. Мы полагаем, что международное сообщество часто не проявляло достаточной решимости в деле наказания лиц, совершавших преступления против человечества, и тех, кто несет за них политическую ответственность.
Number of people seeking employment at beginning of year Численность лиц, пытавшихся трудоустроиться, на начало года
Its further task is to ensure first accommodation to displaced people coming from countries beleaguered by serious problems such as the former Yugoslavia and, more recently Albania. Кроме того, в его функции входит также первоначальное обустройство перемещенных лиц, прибывающих из стран, сталкивающихся с серьезными проблемами, таких, как бывшая Югославия и в недавнем времени Албания.
Active measures will be taken to enhance the opportunities of people belonging to ethnic minorities to be recruited by ministries and the different administrative sectors. Будут приняты активные меры для расширения возможностей лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, на получение работы в министерствах и различных административных органах.
In 1994 it was proposed in the Government Bill that the definition be made broader, which might have slightly increased the number of people identified as Sami. В 1994 году законопроектом правительства было предложено расширить это определение, которое несколько увеличивает количество лиц, принадлежащих к саами.
The Equal Treatment Commission's report of 1996 showed that people were increasingly making use of that possibility. В своем докладе за 1996 год Комиссия по вопросам равного обращения указала, что положения данного закона используются все большим числом лиц.
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the Ad Hoc Commission for Pardons to review cases of innocent people who have been tried and sentenced by civil and military "faceless" tribunals. Специальный докладчик приветствует учреждение Специальной комиссии по помилованию для пересмотра дел невиновных лиц, судимых и осужденных гражданскими и военными "анонимными" судами.
The Government stated the following: A small number of ill-intentioned people have attempted to smuggle the boy abroad and even endanger his personal safety. В этой связи правительство сообщило следующее: Несколько злонамеренных лиц попытались тайно увезти мальчика за границу и даже намеревались причинить ему физический ущерб.
In August 1996, the National Assembly of Rwanda passed a law creating special courts with exclusive first instance jurisdiction to try people accused of genocide. В августе 1996 года национальная ассамблея Руанды приняла закон о создании специальных судов с исключительной юрисдикцией первой инстанции для рассмотрения дел лиц, обвиняемых в геноциде.
The number of people employed in the economy fell from 2.7 million to 1.7 million. За отмеченный период число лиц, занятых в национальном хозяйстве страны, уменьшилось с 2,7 млн. до 1,7 млн. человек.
With regard to illegal immigration, it was important to distinguish between the three categories of people who attempted or managed to enter Italian territory. В отношении нелегальной иммиграции делегация Италии уточняет, что необходимо различать три категории лиц, которые стремятся или которым удается проникнуть на территорию страны.
The Algerian security forces had intervened, contrary to what some people had thought, and two of their number had even been killed by mines. Вопреки утверждениям некоторых лиц, сотрудники алжирской службы безопасности приняли надлежащие меры, и двое из них даже погибли, подорвавшись на минах.
There are almost 110 million active landmines, and each year they kill or maim some 20,000 people, especially civilians. В настоящее время залегает почти 110 млн. активных мин, и каждый год они либо убивают, либо калечат 20000 человек, главным образом лиц гражданских.
The number of poverty-stricken people and social security recipients; число обнищавших лиц и лиц, живущих на социальные пособия;
Of these, only two had been attacked by so-called skinheads, while most assaulting people had been ordinary-looking Finns whose aggressive behaviour was quite unexpected. Из этих лиц только двое подверглись нападению так называемых "бритоголовых", тогда как в большинстве случаев нападавшими были обычные финны, агрессивное поведение которых было совершенно неожиданным.
The return process for the approximately 2 million people from Bosnia and Herzegovina who became refugees or were internally displaced has been slow and difficult. Процесс возвращения приблизительно 2 млн. человек из Боснии и Герцеговины, которые превратились в беженцев или перемещенных лиц, идет медленно и трудно.