Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Given that vehicles which move traded goods also require the movement of people, such schemes also facilitate trade in goods. Поскольку в связи с перевозкой товаров транспортными средствами возникает потребность и в перемещении лиц, такие механизмы также облегчают товарную торговлю.
Systems are set up to decrease the tariffs for passengers mainly for commuters, school people and seniors. Созданы системы, призванные снизить тарифные ставки для пассажиров, прежде всего пригородных пассажиров, учащихся и лиц пожилого возраста.
Under the new Act, three groups of people are potentially eligible for allowances: Согласно новому Закону право на получение пособий потенциально имеют три категории лиц:
In 2004, United Nations agencies were denied access to an estimated 10 million people in need of assistance and protection. В 2004 году учреждениям системы Организации Объединенных Наций было отказано в доступе, согласно оценкам, к 10 миллионам лиц, нуждающимся в помощи и защите.
More than 30 per cent of people aged 15 and above, half of them women, are illiterate. Грамотой владеют более 30% жителей старше 15 лет и половина этих лиц - женщины.
Stigma and fear of discrimination discourage people living with mental illness from seeking treatment for fear of being identified as mentally ill. Клеймо позора и боязнь дискриминации удерживают психически больных лиц от обращения за медицинской помощью из-за опасений, что их признают душевнобольными.
The Commission asserts that more than 100 people were injured while stating that an international organization on searching the village was able to find only "several" injured civilians. Комиссия утверждает, что было ранено свыше 100 человек, хотя тут же она указывает на то, что представители международной организации, которые осмотрели деревню, смогли обнаружить лишь «несколько» раненых гражданских лиц.
(b) Transfer of people with intellectual disability to appropriate, community based settings Ь) Перевод умственно отсталых лиц в соответствующие заведения на базе общин
Achievements to date show a 68% reduction in the number of people with intellectual disability accommodated in psychiatric hospitals in the period 2000-2005. На сегодняшний день число умственно отсталых лиц, находившихся в психиатрических больницах в 2000-2005 годах, сократилось на 68%.
There are consistent reports that some people who were captured and some of those who surrendered to the Janjaweed were summarily shot and killed. Есть достоверные сведения, что некоторые из попавших в плен лиц или добровольно сдавшихся бойцам «джанджавид» были расстреляны на месте.
Developing countries have a clear export interest in professional services through the movement of people, and more recently have taken advantage of increasing outsourcing opportunities. Развивающиеся страны явно заинтересованы в развитии экспорта профессиональных услуг путем перемещения физических лиц, и в последнее время они используют все более широкие возможности, открывающиеся в рамках внешнего подряда.
A reduced number of people reporting directly to the Secretary-General will to enable him or her to manage at the level of strategy and policy. Сокращение числа лиц, непосредственно подчиняющихся Генеральному секретарю, позволит ему или ей управлять на стратегическом и директивном уровнях.
UNMIL also assisted in the evacuation of people who were illegally mining and hunting in the Sapo National Park. МООНЛ оказывала содействие эвакуации лиц, которые занимались незаконной добычей полезных ископаемых и незаконной охотой в национальном парке Сапо.
Incitement against national, racial, ethnic, religious or other group of people: Подстрекательство против групп лиц по национальному, расовому, этническому, религиозному или другому принципу:
For example, the Federal agrarian courts have an interpreter training programme and a roster of people who speak a number of languages. Например, в федеральных судах по сельскохозяйственным спорам осуществляется программа обучения переводчиков и подготовлен список лиц, владеющих разными языками.
In 2000-2001, a total of 52 people died in police custody or otherwise following contact with the police, a reduction of 18 (26 per cent) from the period 1999-2000. В 2000-2001 годах было зарегистрировано в общей сложности 52 смертных случая лиц, содержавшихся под стражей в полиции, или имевших место после какого-либо иного контакта с полицией, что представляло собой снижение на 18 единиц (26%) по сравнению с периодом 1999-2000 годов.
The court considered it proven that the accused had committed arson and incited hatred, discrimination or violence against people on account of their race. Суд счел доказанным тот факт, что обвиняемые совершили поджог и подстрекали к ненависти, дискриминации и насилию против других лиц по признаку их расы.
2.9 Since 1977, the Government has had a 3% target for the employment in the public sector of people with a disability. 2.9 С 1977 года правительство определило контрольную цифру в 3 процента для найма в государственный сектор лиц с инвалидностью.
The right of the people belonging to national minorities to participate in activities of non-governmental national or international organizations is not contained in any legal act. Право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, участвовать в деятельности национальных или международных неправительственных организаций не закреплено ни в одном законодательном акте.
Updated operational instructions have been issued to staff deciding whether to detain people who claim refugee status on arrival at the border where their identity cannot be determined. Для работающих в пунктах пересечения границы сотрудников были изданы новые рабочие инструкции с разъяснением порядка задержания лиц, которые по прибытии обращаются с ходатайством о предоставлении им статуса беженца, не имея при себе документов, удостоверяющих их личность.
Have you carried out research into the characteristics of people who don't use safety restraints? Проводили ли вы исследование характерных особенностей лиц, которые не используют удерживающие устройства?
Paragraph (3): Refer also to the training of the people who carry out the checks. Пункт З): Упомянуть также о профессиональной подготовке лиц, производящих контроль.
(b) Eliminate stigma and discrimination and create an enabling environment for protecting the rights of people living with HIV/AIDS; Ь) устранения стигматизации и дискриминации и создания благоприятных условий для защиты прав лиц с ВИЧ/СПИДом;
In sub-Saharan Africa, the number of people on treatment doubled from 150,000 to 310,000 in this six-month period. В странах Африки южнее Сахары численность лиц, проходящих лечение, выросла за этот шестимесячный период вдвое: со 150000 до 310000 человек.
For people wishing to travel to our country, Panama applies the rule of restricted visas for certain nationalities on grounds of national security. Что касается лиц, желающих посетить нашу страну, то Панама применяет ограничительную процедуру выдачи виз для граждан некоторых стран по соображениям национальной безопасности.