Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
This is surprising given the large and growing number of people with disabilities; Ввиду большого и постоянно растущего числа лиц с инвалидностью такое положение не может не вызывать удивления;
Another way is to improve the living conditions, materially and socially, for the people living in those institutions. Другой способ заключается в улучшении материальных и социальных условий жизни лиц, находящихся в таких учреждениях.
More people are internally displaced in Africa than in the rest of the world put together. В Африке внутренне перемещенных лиц больше, чем в остальных вместе взятых странах мира.
The majority of people with severe disabilities are unemployed and most of them have never held steady jobs. Большая часть лиц с тяжелыми формами инвалидности - безработные, а большинство из них постоянной работы не имело никогда.
He asserted that political decisions and political parties affected the lives of people of African descent living in Western Europe. Он подчеркнул, что политические решения и политические партии затрагивают жизнь лиц африканского происхождения, проживающих в Западной Европе.
Most people fleeing armed conflict do so within the borders of their own countries. Большинство лиц, вынужденных бежать от вооруженных конфликтов, остаются в пределах своих стран.
Costa Rica appeals to the international humanitarian organizations to step up their efforts to alleviate the humanitarian crisis afflicting these people. Коста-Рика обращается с призывом к международным гуманитарным организациям наращивать свои усилия в целях облегчения гуманитарного положения этих лиц.
In this context, categorizations between groups of displaced people have become increasingly blurred. В этом контексте распределение различных групп перемещенных лиц по категориям становится все более затруднительным.
Women and girls now account for 43 per cent of the estimated 33 million people worldwide living with HIV/AIDS. Женщины и девочки составляют сейчас 43 процента от всех лиц, больных ВИЧ/СПИДом, число которых во всем мире, по оценкам, составляет 33 млн. человек.
The frequency of attacks on civilians continues to impede freedom of movement in many locations and to prompt the displacement of people. Частые нападения на гражданских лиц по-прежнему ограничивают свободу передвижения во многих местах и ведут к перемещению населения.
Actually, there are few direct references to people with mental disabilities in the Rules. Фактически в Правилах имеется мало прямых ссылок на психически больных лиц.
Progress in the peace process should be translated in tangible benefits for the people of the occupied territories and the refugee camps. Прогресс в рамках мирного процесса должен принести ощутимые результаты для населения оккупированных территорий и для лиц, находящихся в лагерях беженцев.
Just over half (11.4 million) were refugees; the remainder comprised internally displaced persons, returnees, asylum-seekers and stateless people. Несколько более половины от этого количества (11,4 миллиона) составляли беженцы; в число остальных лиц входили вынужденные переселенцы, возвращенцы, лица, ищущие убежище, и лица без гражданства.
UNHCR estimates that up to 50,000 people have returned to their original villages, including 2,000 internally displaced persons from Montenegro. По оценкам УВКБ, в свои родные деревни вернулось около 50000 человек, включая 2000 перемещенных внутри страны лиц из Черногории.
Between 70,000 and 80,000 people were internally displaced in Kosovo by the end of July. К концу июля в Косово насчитывалось от 70000 до 80000 перемещенных внутри страны лиц.
Renewed hostilities led to a new outflow and generated even larger numbers of internally displaced people. Возобновление боевых действий привело к возникновению новых потоков беженцев и обусловило появление еще большего числа внутриперемещенных лиц.
The trend towards overall trade liberalization, including the liberalization of investment regimes, has been followed by increasing restrictions on the movement of people. Тенденция к общей либерализации торговли, включая либерализацию инвестиционных режимов, сопровождается увеличением ограничений в отношении перемещения физических лиц.
Under Cambodian law there are no legal grounds for arresting and detaining people who are not suspected of any punishable illegal act. В соответствии с законодательством Камбоджи для ареста и задержания лиц, которые не подозреваются в каких-либо наказуемых незаконных действиях, нет никаких юридических оснований.
About half the gainfully employed people are engaged in agriculture and fishing. В секторе сельского хозяйства и рыболовства занята приблизительно половина работающих по найму лиц.
No violence or coercion of any kind may be used against people to force them to testify. Не будут предприниматься насильственные действия или принуждение любого вида в отношении лиц с целью вынудить их давать показания.
Article 14 also envisages that any rectification, integration or updating be notified to the people concerned free of charge. Статья 14 также предусматривает, что о любом исправлении, дополнении или обновлении данных необходимо уведомлять соответствующих заинтересованных лиц на безвозмездной основе.
The UNICEF emergency and rehabilitation programme has enabled the agency to respond to the needs of refugees and internally displaced people. Программа ЮНИСЕФ в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления позволила этому учреждению удовлетворять потребности беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
This flagrant violation of international humanitarian law has also increased the number of displaced people by the hundreds of thousands. Кроме того, в результате такого грубого нарушения международного гуманитарного права число перемещенных лиц увеличилось на сотни тысяч человек.
The numbers of people suffering from severe attacks of dizziness, in conjunction with nausea and loss of balance, have also risen. Увеличилось также число лиц, страдающих от сильных приступов головокружения, сопровождающихся тошнотой и потерей равновесия.
The procedures for committing people to compulsory psychiatric care were set out in the Act in great detail. Процедуры, связанные с направлением лиц на принудительное психиатрическое лечение, подробно излагаются в Законе.