Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Some of these people had been held in immigration detention and released after several months for lack of any realistic means of expelling them. Некоторые из этих лиц после нахождения в центре содержания иммигрантов выпускаются из него через несколько месяцев по причине отсутствия каких-либо практических возможностей их высылки.
It raised allegations made that civilians were being unlawfully detained in secret detention centres, and presented three names of people allegedly detained in undisclosed localities under the command of Central Security. Она упомянула о сделанных заявлениях, согласно которым гражданские лица незаконно удерживаются в тайных центрах содержания под стражей, и назвала три имени лиц, которые, как утверждается, содержатся в неизвестных местах, находящихся под командованием Центральных сил безопасности.
He emphasized how the Government cooperates with the private sector, namely major Brazilian companies and banks, to create job opportunities for people of African descent. Он особо отметил сотрудничество, которое правительство страны наладило с частным сектором, а именно с крупными бразильскими компаниями и банками, в целях создания рабочих мест для лиц африканского происхождения.
The Special Rapporteur had also cautioned about the effects of user fees in health on access to health services by people living in poverty. Специальный докладчик также выступила с предостережением по поводу того, что введение платы за медицинские услуги может сказаться на доступе к ним для лиц, живущих в условиях нищеты.
Steps to reduce statelessness included the naturalization of significant numbers of people in Estonia, Kuwait, Latvia and Ukraine, though many remained stateless in these countries. В числе практических мер по сокращению безгражданства следует упомянуть о натурализации значительного числа лиц в Кувейте, Латвии, Украине и Эстонии, хотя в этих странах еще многие не имеют гражданства.
In January 2007, the Government set up a second commission, which interviewed several key people allegedly implicated in the summary executions or the disappearances. В январе 2007 года правительство создало вторую комиссию, которая беседовала с некоторыми из главных лиц, якобы причастных к суммарным казням или исчезновениям.
This vision, once discussed and accepted, should also help communicate the results of policy discussions to the appropriate people in Governments. Такой перспективный подход после его обсуждения и принятия должен также содействовать доведению результатов обсуждений по вопросам политики до соответствующих лиц в правительствах.
JS1 also recommended that Morocco provide additional data on the spread of AIDS, curbing measures, and the State support to AIDS-affected people. Авторы СП1 также рекомендовали Марокко представить дополнительные данные о масштабах распространенности СПИДа, профилактических мерах и государственной поддержке лиц, больных СПИДом.
Insight reported that legislation did not provide rights to LGBT people to register their partnership, to marry or to adopt children. Организация "Инсайт" сообщила, что законодательство не наделяет лиц, принадлежащих к числу ЛГБТ, правом регистрировать свою связь, вступать в брак или усыновлять детей.
Moreover, some people continue to use the term "peaceful movement" to designate and conceal crimes of murder with a view to protecting the perpetrators from prosecution and punishment. Более того, некоторые люди по-прежнему используют термин "мирное движение" для описания и обеления преступных действий в форме убийств, с тем чтобы оградить виновных в них лиц от судебного преследования и наказания.
The most vulnerable groups of people were most susceptible to having their rights infringed upon and were least aware of those rights. Права лиц из наиболее уязвимых групп населения в наибольшей степени подвержены нарушениям, а сами эти лица менее всего осведомлены о своих правах.
This figure includes refugees, asylum-seekers, returnees, stateless people and a proportion of the global population of internally displaced persons (IDPs). Данные цифры включают беженцев, лиц, ищущих убежище, возвращенцев, апатридов и часть общей численности внутренне перемещенных лиц (ВПЛ).
The number of people remanded is usually larger than that of persons serving prison terms. Как правило, число подследственных превышает число лиц, отбывающих сроки тюремного заключения.
Renewed fighting in Sri Lanka has displaced an estimated 184,000 people during the same period, bringing the total number of displaced to 437,000. Вновь вспыхнувшие столкновения в Шри-Ланке за тот же период привели к перемещению около 184000 человек, после чего общее число перемещенных лиц достигло 437000.
A central island, and/or other provisions together with good lighting, can help to make crossings safer, especially for children and elderly people. Повышению безопасности на пешеходном переходе, особенно для детей и престарелых лиц, наряду с хорошим освещением может способствовать наличие центрального островка безопасности и/или других средств.
There are still large numbers of internally displaced people throughout the country and the socio-economic situation, particularly in the western and northern areas, remains dire. На всей территории страны по-прежнему насчитывается значительное число внутренне перемещенных лиц, а социально-экономическая ситуация, особенно в западных и северных районах, остается крайне сложной.
How better to share the outputs of the scientific nature to concerned people Как лучше доносить наилучшую информацию до затрагиваемых лиц?
The proportion of people seeking treatment for the first time was also high compared with many other regions. Кроме того, доля лиц, впервые обратившихся за лечебной помощью, также была выше, чем во многих других регионах.
Moreover, rates of heroin injection were on the decline among people in treatment in a number of countries in the region. Кроме того, в ряде стран региона наблюдается сокращение доли лиц, обращающихся в наркологические службы в связи с использованием инъекций героина.
Furthermore, African countries are making progress in reducing or slowing the spread of HIV/AIDS, and access to treatment for people living with HIV/AIDS is improving. Кроме того, страны Африки продолжают добиваться успехов в сокращении масштабов или замедлении темпов распространения ВИЧ/СПИДа, причем наблюдается расширение охвата лечением лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Consistency between the day-to-day involvement of people and the activities of an organization can be achieved through shared commitment, training and provision of funds. Для обеспечения согласованности между повседневными усилиями отдельных лиц и работой той или иной организации можно вести работу по трем направлениям: организация совместных усилий, подготовка кадров и выделение денежных средств.
Fuller information would be appreciated about the gender breakdown of the more than 33,000 people said to have been charged in that connection. Хотелось бы получить более полную информацию в разбивке по признаку пола относительно свыше ЗЗ тыс. лиц, которым в этой связи были предъявлены обвинения.
In December 2006, the Government set out proposals to make it easier for people to save for retirement. В декабре 2006 года правительство выдвинуло предложения об облегчении накопления средств для лиц, выходящих на пенсию.
According to people he had asked, most of them were from Kosovo and did not wish to return there. По словам лиц, которым он задавал вопросы, эти дети в большинстве своем были выходцами из Косово и не хотели туда возвращаться.
Mr. ABOUL-NASR asked whether there were any quotas restricting the number of people of a particular nationality from gaining New Zealand citizenship. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, существуют ли какие-либо квоты, ограничивающие число лиц определенной национальности, которым может быть предоставлено гражданство Новой Зеландии.