Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
He commented that for people outside the region, it was difficult to understand the distinction between an "official" and a "state" language. Он подчеркивает, что для лиц за пределами региона трудно понять различия между официальным языком и государственным языком.
At around 1.30 p.m. approximately 25 members of the Karuna faction arrived at the temple where villagers were gathering and abducted 18 people, all males. Примерно в 13 ч. 30 м. около 25 членов группировки Каруны вошли в храм, где собрались жители деревни, и похитили 18 лиц мужского пола.
AU personnel, in an attempt to break the cycle of violence, mediated in this matter and arranged to return the captured people by helicopter to the village of Sergeila. Стремясь разорвать порочный круг насилия, персонал АС выступил посредником в данной ситуации и организовал возвращение захваченных лиц вертолетом в деревню Сергейла.
These provisions help increase employment in local communities and decrease the numbers of people leaving their community to find jobs in the cities or towns. В результате принятых мер расширилась занятость в местных общинах и сократилось число лиц, уезжающих из своих общин в крупные городские центры или небольшие города в поисках работы.
In the period 2003-2005, 35 per cent of the people who took over agricultural properties were women. За период 2003 - 2005 годов доля женщин среди лиц, получивших в собственность наделы сельскохозяйственных земель, составила 35 процентов.
Given their accountability to the people as elected officials, the political parties are encouraged to: Учитывая ответственность выборных лиц перед народом, политические партии обязуются:
The security situation in the north-western Central African Republic, where 180,000 people are internally displaced, also continues to be a cause for serious concern. Серьезную обеспокоенность продолжает также вызывать положение в плане безопасности в северо-западной части Центральноафриканской Республики, где насчитывается 180000 внутренне перемещенных лиц.
Further, following the fighting that erupted in Malakal, Upper Nile State, in November 2006 between SPLA and SAF, at least 150 people, including civilians, were reportedly killed. Кроме того, после боев, вспыхнувших в Малакале, штат Верхний Нил, в ноябре 2006 года между НОАС и СВС, поступили сообщения о том, что было убито по крайней мере 150 человек, включая гражданских лиц.
Consequently, only 72,000 internally displaced persons and other vulnerable groups are currently receiving general rations compared to some 1.3 million people in August 2005. Соответственно, в настоящее время только 72000 внутренне перемещенных лиц и представителей других уязвимых групп получают общие продовольственные пайки по сравнению с примерно 1,3 миллиона людей, которые получали их в августе 2005 года.
No differentiation is practised by the State in Togo and no special measures are applied to protect particular groups of people, races or ethnic groups. В Того нет установленных государством различий или специальных мер защиты в отношении отдельных расовых, этнических групп или каких-либо категорий лиц.
Since 2004, the number of people reporting to those centres had increased by a factor of nine. С 2004 года число лиц, находящихся в таких центрах, увеличилось в девять раз.
Similarly, the List lacks detail on the travel documents held by listed people, although the Team knows that in some cases even new documents have been issued. Аналогичным образом, в перечне отсутствуют подробные сведения о проездных документах, имеющихся на руках у включенных в перечень лиц, хотя Группе известно, что в некоторых случаях были даже выданы новые документы.
Monitoring the human rights and humanitarian situation of 40,000 people directly affected by the transfer of territory Контроль за соблюдением прав человека и гуманитарной ситуацией 40000 лиц, непосредственно затронутых изменениями, связанными с передачей территории
Meetings held with BIDHO (association of people living with HIV/AIDS in Eritrea) совещания с представителями Ассоциации лиц, зараженных ВИЧ/больных СПИДом, в Эритрее
OHCHR has played a key role in advocating for the need to provide adequate protection to people living with and affected by HIV. УВКПЧ играет ключевую пропагандистскую роль в распространении информации о необходимости обеспечивать адекватную защиту лиц, живущих с ВИЧ или пострадавших от него.
The State party should reconsider the status of people who have been in its territory for a long period with a view to regularizing their stay. Государству-участнику следует пересмотреть статус лиц, пребывающих на его территории в течение длительного периода времени с целью легализации условий их пребывания.
Approximately one quarter to one third of people at risk of contracting malaria have access to insecticide-treated nets in their homes as at 2006. По состоянию на 2006 год приблизительно от одной четверти до одной трети лиц, подверженных риску заболевания малярией, имели в своих домах доступ к обработанным инсектицидами противомоскитным сеткам.
Despite the progress in expanding access to HIV treatment, more than two out of three people in low- and middle-income countries who needed antiretroviral medications in 2007 did not receive them. Несмотря на успехи в расширении доступа ВИЧ-инфицированных к лечебной помощи, в 2007 году в странах с низким и средним уровнем дохода более двух третьих от числа лиц, нуждающихся в антиретровирусных препаратах, их не получали.
In that context, we cannot accept the short- and long-term restrictions placed at many borders on people with HIV/AIDS. В связи с этим мы не можем согласиться с краткосрочными и среднесрочными ограничениями, установленными на границах многих стран для лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
New Zealand is very committed to achieving universal access to prevention, treatment, care and support for people affected by HIV and AIDS by 2010. Новая Зеландия преисполнена решимости добиваться цели обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом.
Indeed, the greater involvement of people living with HIV/AIDS in programme formulation and implementation has significantly contributed to the reduction of stigmatization and discrimination in Nigeria. Более активное привлечение лиц с ВИЧ/ СПИДом к разработке и осуществлению программы борьбы с пандемией во многом способствовало уменьшению стигматизации и дискриминации в Нигерии.
At least 500,000 people, both residents and internally displaced persons, are in need of assistance in Middle and Lower Shabelle. По меньшей мере 500000 человек, как постоянных жителей, так и внутренне перемещенных лиц, нуждаются в помощи в Среднем и Нижнем Шабелле.
During the reporting period, two people on the travel ban list applied for waivers, of which one was approved and one was disallowed. В течение отчетного периода два человека, включенные в список лиц, на которых распространяется запрет на поездки, подали заявления с просьбой исключить их из этого списка.
LTTE also imposed strict restrictions on the freedom of movement of civilians, prohibiting people from leaving the Vanni unless they are provided with an authorized pass. ТОТИ также ввели жесткие ограничения на свободу передвижения гражданских лиц, запретив жителям покидать Ванни без специального пропуска.
In Morocco, instructions were issued to law enforcement authorities to respect UNHCR refugee documentation and not to arrest and deport people of concern. В Марокко правоохранительным органам были даны указания признавать документы, выданные беженцам УВКБ, и не арестовывать и не депортировать подмандатных лиц.