Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Actually, it is expected that by 2020, such historically marginalized category of people will be at parity with all other Rwandans. Практически, предполагается, что к 2020 году такая категория лиц, как исторически маргинализированные группы достигнут уровня остальных руандийцев.
The committee is a union of associations and other legal persons whose objective is the organisation, dissemination and development of sports of people with disabilities. Комитет представляет собой объединение ассоциаций и других юридических лиц, цель которых заключается в организации, распространении и развитии занятий спортом для инвалидов.
It will also provide more protection for care service users many of whom are society's most vulnerable people. Это также позволит улучшить защиту интересов лиц, нуждающихся в опеке, многие из которых относятся к самым уязвимым группам населения.
The GoN is working to build necessary infrastructure and conducive environment for enhancing the access of all people particularly the disadvantaged and marginalized, to information technology through partnership with development partners. ПН ведет работу в целях формирования необходимой инфраструктуры и создания условий, благоприятствующих расширению доступа всех жителей страны, и в особенности лиц, находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении, к информационным технологиям на основе сотрудничества с партнерами по развитию.
At the end of 2012, it was estimated that 45.2 million people had been forcibly displaced. По оценочным данным на конец 2012 года, в мире насчитывалось 45,2 млн. насильственно перемещенных лиц.
Contribute to the national, economic and social development processes of internally displaced people. содействовать процессам национального, экономического и социального развития внутренне перемещенных лиц.
In El Salvador, article 345 of the Criminal Code considers as illegal two or more people gathering to commit a crime. В Сальвадоре в соответствии со статьей 345 Уголовного кодекса считается незаконным, когда двое или более лиц собираются вместе для совершения преступления.
At times, the police exercise higher levels of violence against certain groups of people, based on institutionalized racism or ethnic discrimination. Иногда полиция применяет более насильственные меры к определенным группам лиц, основываясь на институционализированном расизме или дискриминации по этническому признаку.
Some violations were attributable to influential people responding to criticism, but they did not reflect government policy or practice and judicial action was an option in such cases. Определенные нарушения были связаны с реагированием некоторых влиятельных лиц на критику, однако это не отражает политику или практику правительства, и в таких случаях существует возможность обращения в суд.
The organization supports people affected by disaster and economic distress on the road to recovery, through the establishment of true partnerships based on local initiative and systems of values. Ассоциация поддерживает лиц, затронутых бедствием и экономическими трудностями, на их пути к восстановлению посредством установления партнерских отношений, основанных на местной инициативе и системе ценностей.
Percentage of people receiving ART among all PLHIV 11 З. Процентная доля лиц, живущих с ВИЧ и получающих
Between 2009 and 2012, the number of people accessing ART in China, India, Myanmar and Viet Nam more than doubled in each country. В период с 2009 по 2012 год число лиц, имеющих доступ к антиретровирусной терапии, во Вьетнаме, Индии, Китае и Мьянме увеличилось в каждой из стран более чем в два раза.
HIV prevalence and spending on prevention among people who inject drugs, selected countries in Asia Распространение ВИЧ и расходы на профилактику среди лиц, употребляющих инъекционные наркотики, отдельные страны Азии
However, household sample surveys conducted by FSO usually cover people who are aged 15 or over (and live in private households). Вместе с тем выборочные обследования домохозяйств, которые проводит ФУС, как правило, охватывают лиц в возрасте 15 лет и старше (проживающих в частных домохозяйствах).
To estimate transit migration through Mexico is a complex task because it principally involves informal movements of people coming from Guatemala, El Salvador, and Honduras. Оценка транзитной миграции через Мексику является сложной задачей, поскольку она охватывает главным образом неофициальные перемещения лиц из Гватемалы, Сальвадора и Гондураса.
In terms of determining labour migration, the focus is on people with 10 or more trips per year. С точки зрения определения показателя трудовой миграции основной акцент делается на лиц, совершающих десять и более поездок в год.
The ultimate purpose of the 6th GFMD Meeting is to achieve improvements in the conditions and prospects of people on the move and their families. Конечной целью шестого заседания ГФМР является улучшение условий и перспектив мигрирующих лиц и их семей.
NZHRC indicated that the Canterbury earthquake recovery experience was symptomatic of a move towards centralised governance, progressively removing the voice of affected people from decision making process. НКПЧНЗ отметила, что процесс восстановления после землетрясения в Кентербери свидетельствовал о постепенном переходе к централизованной системе управления, при которой мнение затрагиваемых решениями лиц все меньше учитывается в процессе их принятия.
While noting measures taken, CERD recommended that Uruguay make additional efforts to facilitate equal access to judicial and administrative remedies for people of African descent and of indigenous origin. Отметив принятые государством меры, КЛРД все же рекомендовал Уругваю предпринимать дополнительные усилия в целях обеспечения равного доступа к судебным и административным средствам защиты для лиц африканского происхождения и лиц из числа коренных народов.
CERD recommended that Uruguay promote the participation of people of African descent and indigenous origin in public affairs and their representation in parliament and other institutions. КЛРД рекомендовал Уругваю поощрять участие лиц африканского происхождения и лиц из числа коренных народов в руководстве государственными делами и содействовать тому, чтобы они были представлены в парламенте и других государственных учреждениях.
Only two people were arrested by police officers, although those officers were assisted by civilians. Только двое лиц были задержаны сотрудниками полиции, но также при содействии гражданских лиц.
During Mr. Saidov's trial, the court allowed only a very limited group of people to attend the proceedings. В ходе слушания дела г-на Саидова суд разрешил присутствовать на заседаниях крайне ограниченному кругу лиц.
Were children in primary and secondary school taught about the rich cultural heritage of people of African descent? Рассказывают ли детям в начальной и средней школе о богатом культурном наследии лиц африканского происхождения?
It deals with violations of human rights of all people in Cyprus and introduces relevant reports to the Plenary of the House. Он рассматривает вопросы, касающиеся нарушения прав человека всех лиц, проживающих на Кипре, и выносит соответствующие доклады на рассмотрение пленарного заседания Палаты представителей.
UN-Uruguay recommended that Uruguay promote the rights of people living with HIV and of high-risk groups, inter alia by expanding the coverage of antiretroviral treatment. ООН-Уругвай рекомендовала поощрять права ВИЧ-инфицированных лиц и представителей групп повышенного риска, в том числе за счет расширения охвата антиретровирусной терапией.