Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Armed groups have targeted not only civilians, including refugees and internally displaced people, but also humanitarian staff. Вооруженные группы нападают не только на гражданских лиц, включая беженцев и внутренних перемещенных лиц, но и на работников гуманитарных организаций.
Requiring groups of people that were not well-funded to exhaust local remedies in such circumstances was considered oppressive. Требование о том, чтобы группы лиц, не имеющие значительных финансовых средств, исчерпали при таких обстоятельствах внутренние средства правовой защиты, было сочтено чрезмерно обременительным.
Since the cease-fire agreement in February, over 180,000 internally displaced people have spontaneously returned to their villages. После заключения соглашения о прекращении огня в феврале более 180000 внутренних перемещенных лиц по собственному желанию вернулись в свои деревни.
Regarding the case of conscientious objectors, she suggested that the study analyse cases of multiple jeopardy involving that category of people. Что касается отказников по соображениям совести, то она предложила проанализировать в исследовании случаи, в которых эта категория лиц подвергается множественным угрозам.
However, the above figures comprise only people registered with a (regional) employment office. Эти цифры охватывают, однако, лишь тех лиц, которые зарегистрированы в (районном) бюро по трудоустройству.
The Mission also met with families of the missing and detained people. Миссия также встречалась с семьями пропавших без вести и задержанных лиц.
Income development was most favourable for people between the ages of 45 and 64, whose children had left home. Динамика доходов была наиболее благоприятной для лиц в возрасте 45-64 лет, чьи дети проживали уже отдельно от родителей.
The Office has received evidence that some people have been compelled to return to Colombia. Отделение получало сообщения о том, что некоторых лиц принуждали возвращаться в Колумбию.
A list of the most important people with whom the Special Rapporteur spoke is contained in the annex to this report. В приложении к настоящему докладу содержится список основных лиц, с которыми встретился Специальный докладчик.
The Conference addressed the question of the recognition of the cultures and religions of indigenous peoples and people of African descent. На Конференции был рассмотрен вопрос о признании культур и религий коренных народов и лиц африканского происхождения.
The displaced people who were seeking protection on the premises were panic-stricken and feared for their lives as the militiamen opened fire. Когда ополченцы открыли огонь, перемещенных лиц, которые искали защиты в помещениях, охватили паника и страх за свою жизнь.
The number of displaced persons is reaching record numbers, and the number of people needing humanitarian assistance is constantly growing. Число перемещенных лиц достигает рекордных показателей, постоянно растет и число лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи.
A list of people the Special Rapporteur met is contained in the annex to this report. Перечень лиц, с которыми встречался Специальный докладчик, содержится в приложении к настоящему докладу.
The lack of statistics on violence against women remains a major problem, recognized by most people the Special Rapporteur met. Отсутствие статистических данных о насилии в отношении женщин остается, по признанию большинства лиц, с которыми встречалась Специальный докладчик, одной из главных проблем.
The main challenge facing the Government will be to reintegrate all the displaced people who are returning to their neighbourhoods. Основная стоящая перед правительством задача заключается в реинтеграции всех возвращающихся перемещенных лиц в свои общины.
The number of people lodging complaints with the office increased in comparison with the previous reporting period. По сравнению с предыдущим отчетным периодом число лиц, обращающихся в это отделение с жалобами, увеличилось.
States to publicize penalties for those engaged in smuggling of and trafficking in people. Государствам предлагается предавать гласности приговоры о наказании лиц, занимающихся торговлей людьми и их незаконным ввозом.
In 2006, over 700 people were killed, most of them civilians. В 2006 году было убито свыше 700 человек, по большей части из гражданских лиц.
More than 120 people were reportedly detained, including the four above-mentioned persons. Согласно поступившим сообщениям, было задержано более 120 человек, включая четырех вышеуказанных лиц.
The petitions have come from relatives of people arbitrarily detained or who have allegedly disappeared, asylum-seekers and persons involved in property disputes. Заявления поступают от родственников людей, которые были произвольно задержаны или, как утверждается, исчезли; лиц, ищущих убежища, и лиц, вовлеченных в имущественные споры.
As of 1 May 1999, there were 100,000 people in this category. На 1 мая 1999 года число лиц этой категории составило 100 тыс. человек.
Governments can also provide opportunities for management and technical training to people who wish to volunteer. Правительства могут также создать возможности для обучения навыкам руководства и технической подготовки лиц, желающих принять участие в добровольной деятельности.
The list contains only those incidents where the names of the people involved are cited. В этот список включены только те инциденты, где упоминаются имена вовлеченных в них лиц.
Today we are accommodating the internal movement of people. В настоящее время мы сами решаем проблему внутренне перемещенных лиц.
A total of 205 people acquired permanent resident status. Статус постоянно проживающих в Грузии лиц получили 205 человек.