Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
There are now an increasing number of people contributing to such plans, especially among the middle class. В настоящее время растет число лиц, вносящих взносы в такие фонды, в особенности среди людей среднего класса.
The President has also pardoned, subject to the same exception, people who fought for Georgia's independence and territorial integrity. Помилование коснулось также лиц, сражавшихся за независимость и территориальную целостность Грузии, за указанным выше исключением.
Most of the persons indicted by the Tribunal committed, first and foremost, a crime against their own people. Большинство из лиц, которым предъявлены Трибуналом обвинения, в первую очередь совершили преступления против своего собственного народа.
The Beninese State has taken legislative steps to encourage the employment of certain specific categories of persons such as women and disabled people. Бенин принял юридические меры, чтобы содействовать занятости лиц, находящихся в особом положении, женщин и инвалидов.
Further, most cultural activities taking place are not accessible to people with intellectual retardation. Кроме того, большинство существующих культурных занятий недоступно для умственно отсталых лиц.
Families and associations wishing to exercise the right of mentally retarded people to live in community housing are restrained by the authorities. Власти ограничивают возможности семей и ассоциаций, стремящихся к осуществлению права умственно отсталых лиц на проживание в общественных жилищах.
The numbers of the disabled are increasing, especially among people of working age. Увеличивается инвалидизация населения, особенно среди лиц трудоспособного возраста.
Integration measures should, however, apply only to people who will be living in Switzerland for a relatively long period. Однако меры по интеграции должны распространяться лишь на лиц, которым довелось прожить в Швейцарии довольно продолжительное время.
A total of 85,000 people were prosecuted in the process of the collection of illegal small arms in circulation. В общей сложности 85000 лиц были повергнуты судебным преследованиям в процессе сбора имевшегося в обороте незаконного стрелкового оружия.
In Colombia, in May, I saw the poverty of two million displaced people. В мае в Колумбии я сам наблюдал, в каком жалком положении находятся два миллиона перемещенных лиц.
A clear requirement for agreements on flexible tenancy is that there must be no discrimination against ethnic minorities or people with social problems. Одним из четко сформулированных требований в отношении соглашений о гибких формах аренды является требование о недопустимости какой-либо дискриминации в отношении этнических меньшинств и социально неблагополучных лиц.
All parties expressed a shared commitment to do their utmost to ensure that sustainable return of internally displaced people can take place. Все стороны выразили общую приверженность сделать все от них зависящее для обеспечения устойчивого возвращения внутренне перемещенных лиц.
Support the development initiatives of communities and organizations of people of African descent. Поддерживать инициативы общин и организаций лиц африканского происхождения.
In registers of people the identification is done using the personal identity number. В регистрах физических лиц идентификация производится с использованием личного идентификационного номера.
In general, the challenge is to strengthen Afghanistan's criminal justice system and prosecute people who are profiting from drugs and crime. Принципиальная задача состоит в том, чтобы укрепить систему уголовного правосудия Афганистана и привлечь к суду лиц, которые получают прибыль от наркотиков и преступлений.
The years 2001 and 2002 witnessed an increase in the number of people affected by natural disasters and their economic consequences. В 2001 и 2002 годах было отмечено увеличение числа лиц, пострадавших от стихийных бедствий и их экономических последствий.
Only limited categories of people may be present. На его заседаниях могут присутствовать только отдельные категории лиц.
By 1998, this more intensive campaign had quadrupled the average number of vaccinations in Brazil, reaching 12 million people. К 1998 году в результате проведения этой расширенной кампании среднее число лиц, прошедших вакцинацию в Бразилии, увеличилось в четыре раза, достигнув 12 млн. человек.
Older people and those suffering from chronic diseases run higher risks of post-infection complications. Для престарелых и лиц, страдающих хроническими заболеваниями, более высок риск получения послеинфекционных осложнений.
Approximately 26,000 people are classified as living in "unlawful" housing. Число лиц, которых можно отнести к проживающим в "незаконных" домах, составляет около 26 тыс. человек.
The situation in Darfur remains extremely serious, with over a million people displaced. Положение в Дарфуре остается крайне тяжелым; свыше 1 миллиона человек оказались в числе перемещенных лиц.
Paragraph 2 provides for the punishment of those who persecute organizations or individuals on account of their advocacy of equality of people. Пункт 2 предусматривает наказание для тех, кто преследует организации или отдельных лиц по той причине, что они борются за равноправие.
Civilians are still must support the expansion of the AU's mission to help the people there. Мы должны поддержать расширение миссии Африканского союза, призванной обеспечить защиту гражданских лиц в этом районе.
The selection of these individuals as the leaders of the Somali people is bound to be futile. Выбор этих лиц в качестве руководителей сомалийского народа неизбежно провалится.
Similar services are available to mentally ill people. Аналогичные услуги предусмотрены для лиц с психическими заболеваниями.