| An agreement between Croatia-Bosnia and Herzegovina is applied on provisional basis, pending ratification. | Россия и Беларусь применяют Договор на временной основе до его ратификации. |
| An accepted bid will be left pending until the scoring round. | Принимаемая ставка будет оставлена до раунда подсчета. |
| Actually, I'm just suspended pending... further investigation. | А точнее, просто отстранен от работы до проведения расследования. |
| The D.A. wants to keep him at county, pending arraignment. | Прокурор хочет, чтобы он сидел в окружной тюрьме до предъявления обвинения. |
| Full implementation of that decision had, however, been delayed pending the development of appropriate teaching materials. | Однако окончательное осуществление данного решения было отложено до разработки соответствующих учебных материалов. |
| Officer Burgess, you have been officially relieved of your police powers and duties pending separation from this department. | Офицер Бёрджесс, вы официально освобождены от ваших полицейских полномочий и обязанностей до вынесения решения. |
| I have offered to surrender to police, pending trial. | Я собираюсь сдаться полиции, до суда. |
| LaTanya Franks, you are released on your own recognizance, pending trial. | Латаня Франкс, вы освобождены под свою ответственность до суда. |
| I'm bailing you pending further inquiries. | Я вас выпускаю до продолжения расследования. |
| Colonel Bampfylde, you're under close arrest pending court martial. | Полковник Бэмпфилд, вы помещены под арест до заседания трибунала. |
| The State Board has suspended your license pending a full investigation. | Ваша лицензия недействительна до конца расследования. |
| He stayed in Lima until 1691, pending an investigation of his administration. | В Лиме он оставался до 1691 года, ожидая окончания проверки его деятельности на посту вице-короля. |
| They're going to hand down a suspension pending a full investigation into your actions. | Тебя отстраняют от дел до полного расследования твоих действий. |
| In some cases where there is a problem, the inter-office vouchers may have to be kept pending investigation. | В некоторых случаях, когда возникает какая-либо проблема, авизо внутренних расчетов могут задерживаться до завершения расследования. |
| They have the right to appeal against removal to an independent tribunal and may remain in Hong Kong pending the outcome of such appeal. | Они имеют право подать апелляционную жалобу против возвращения в независимый суд и могут оставаться в Гонконге до окончания рассмотрения такой апелляции. |
| You must remain in the safe house pending further review. | Вы должны оставаться в конспиративной квартире до получения дальнейших указаний. |
| My client's been free pending arraignment. | Моя клиентка была освобождена до оглашения приговора. |
| This case is closed pending further evidence. | Дело закрыто до появления новых обстоятельств. |
| I'm suspended with pay, pending a full trial board. | Я отстранён с сохранением зарплаты, вплоть до суда. |
| You're remanded to Rikers pending trial. | Вы отправляетесь в тюрьму Райкерс до суда. |
| The estimates under this subsection are provisional pending the decision of the Assembly. | Смета по данному подразделу является предварительной до принятия решения Ассамблеей. |
| Under the circumstances, no further action is required by the General Assembly pending its consideration of the related report on the financing of UNAMIR. | В этих условиях не требуется никакого дополнительного решения Генеральной Ассамблеи до рассмотрения ею соответствующего доклада о финансировании МООНПР. |
| However, the IDF delayed its full evacuation pending the official establishment of the authority. | Тем не менее, ИДФ задержали полный вывод своих подразделений до официального создания Органа. |
| This authorization was provided as an interim measure pending the submission of the report of the Secretary-General on the financing of MINURSO. | Это решение было принято в качестве временной меры до представления Генеральным секретарем доклада о финансировании МООНРЗС. |
| This Agreement shall remain in force pending the adoption of another decision on this matter. | Настоящее Соглашение будет действовать до принятия нового решения по данному вопросу. |