Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
In the case of liquidation, these expenses may include the cost of preserving and protecting the estate's assets pending their sale or other disposition. В случае ликвидации расходы такого рода могут включать затраты, связанные с сохранением и защитой активов, входящих в состав имущественной массы, до их продажи или иного отчуждения.
He also wished to know how the extradition of former military officials was being dealt with pending a decision by the Supreme Court on the amnesty laws. Он также хотел бы знать, как рассматриваются дела об экстрадиции бывших военнослужащих до принятия Верховным судом решения о законах об амнистии.
Many new posts were authorized for this purpose and were temporarily filled with retirees, pending appointment of candidates through the regular selection process. Для достижения этой цели были санкционированы многочисленные новые должности, которые временно заполнялись сотрудниками, вышедшими на пенсию, до назначения кандидатов на заполнение этих должностей в рамках обычного процесса набора кадров.
In several cases, the launch of new information systems has been delayed pending the streamlining of administrative processes and redefinition of authorities. В ряде случаев ввод в строй новых информационных систем был отложен до упорядочения административных процессов и пересмотра полномочий.
One indictment, confirmed on 4 June 2004, involving a senior figure, remains confidential and under seal pending the apprehension of the accused. Одно обвинительное заключение, подтвержденное 4 июня 2004 года и касающееся высокопоставленного лица, остается конфиденциальным и хранится за печатью до ареста обвиняемого.
Once again, we join the appeal to all States to refrain from pursuing programmes that would undermine the CTBT pending its entry into force. Мы вновь обращаемся с призывом ко всем государствам воздержаться от продолжения программ, которые могут подорвать ДВЗЯИ до его вступления в силу.
The four men who had received custodial sentences were currently on bail pending the resolution of a number of legal issues. Четыре человека, приговоренных к тюремному заключению, в настоящее время освобождены под поручительство до разрешения некоторых юридических проблем.
New Zealand believes a continued moratorium on all nuclear explosive testing is imperative pending formal entry of the comprehensive test ban into force. По мнению Новой Зеландии, до официального вступления в силу всеобъемлющего запрета на испытания настоятельно необходим неуклонный мораторий на все испытательные ядерные взрывы.
The Board of Auditors should follow up the matter and changes in post levels and organizational structure should be postponed pending the results of the review. Комиссии ревизоров следует проследить за этим вопросом, а пока следует отложить внесение изменений в численность должностей и организационную структуру до получения результатов обзора.
He remained in remand pending trial, without any possibility of seeking or obtaining bail, pursuant to section 15 (2) of the PTA. Автор оставался под стражей до начала судебного разбирательства, не имея возможности ходатайствовать или получить разрешение на освобождение под залог в соответствии со статьей 15(2) ЗБТ2.
The applicant can apply to the Federal Court for an interim order staying removal pending the outcome of his applications and appeals before that Court. Заявитель может ходатайствовать перед Федеральным судом о принятии временного решения о приостановлении процедуры высылки до завершения рассмотрения его заявлений и апелляций, поданных в этот суд.
Under the circumstances and pending the assessment called for in paragraph II. below, the Committee recommends that consideration of this post be deferred. В сложившихся условиях и до проведения оценки, рекомендованной в пункте II. ниже, Комитет рекомендует отложить рассмотрение вопроса об этой должности.
We look forward to the continuation of successful experts' meetings and annual meetings, pending the Sixth Review Conference in 2006. С нетерпением ждем продолжения успешных совещаний экспертов и ежегодных заседаний в период до проведения в 2006 году шестой Конференции по рассмотрению действия.
The Committee decided to defer consideration of the NGO's application pending the response to its questions. Другие члены Комитета указали на необходимость дополнительного разъяснения информации, представленной НПО членам Комитета. Комитет постановил отложить рассмотрение заявления НПО до поступления ответов на заданные вопросы.
However, on an interim basis these provisions would be considered in terms of any financing activities that may arise pending the adoption of specific legislation. Вместе с тем в качестве временной меры эти положения будут рассматриваться применительно к любым видам финансирования, которые могут быть выявлены в период до принятия специального законодательства.
In this context, pending consideration of a decision by the United Nations Security Council, timely emergency assistance could be provided by States Parties and/or appropriate International Organizations, upon request. В этом контексте до рассмотрения решения Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, государствами-участниками и/или соответствующими международными организациями могла бы предоставляться по запросу своевременная экстренная помощь.
Fellowship: No provision has been made as yet for the year 2004, pending the approval of funding proposals. До утверждения предложений о финансировании какие-либо ассигнования на 2004 год пока не предусмотрены.
(a) Maintain or restore the status quo pending determination of the dispute; а) поддерживала или восстановила статус - кво до разрешения спора;
Accepts the provisional participation of the representatives of the States referred to in paragraph 5 pending the receipt of their credentials; признает временное участие представителей государств, упомянутых в пункте 5, до получения их полномочий;
On hold (pending finalization of local contract) Приостановлен (до завершения подготовки местного договора)
The staff member involved was suspended without pay pending the outcome of the investigation; Обвиняемые сотрудники отстранены от работы без сохранения содержания до окончания расследования;
This has been an interim measure pending acquisition and implementation of the Air Transport Management System Это была временная мера до приобретения и внедрения системы управления воздушными перевозками (СУП)
(a) Maintenance of the physical condition of the facility pending implementation of the capital master plan а) Подержание физического состояния здания до осуществления Генерального плана капитального ремонта
The Committee recommends acceptance of the resources proposed as a temporary arrangement, pending a proposal on the long-term arrangements for the management of the financial disclosure programme. Комитет рекомендует утвердить испрашиваемые ресурсы на временной основе - до внесения предложения о долгосрочной структуре управления программой раскрытия финансовой информации.
Recommendation for removal from duty pending completion of the investigation Рекомендация об отстранении от исполнения служебных обязанностей до завершения расследования