The family code that had been pending for over 11 years was still undergoing revision. |
Кодекс законов о семье, рассматриваемый в течение более 11 лет, до сих пор пересматривается. |
She recalled that women serving on corporate boards were elected by the corporate boards themselves and the Government could not directly impose a quota, although a pending bill setting a 40 per cent target for the representation of women would probably be adopted soon. |
Она напоминает, что женщины, работающие в советах корпораций, избираются самими советами корпораций, и правительство не может непосредственно устанавливать квоту, хотя, вероятно, вскоре будет принят рассматриваемый законопроект об установлении целевого показателя 40-процентного представительства женщин. |
Dr. Kushler holds 17 US patents, numerous foreign patents, as well as a large number of pending applications. |
Кашлер - автор 14 патентов США (по другим сведениям 17), множество патентов в других странах, а также не один рассматриваемый запрос в патентное бюро. |
She welcomed the offer of assistance from the Committee, which might be needed if the pending legislation was not approved. |
Оратор приветствует поступившее от Комитета предложение помощи, которая может понадобиться, если рассматриваемый законопроект не будет одобрен. |
It was expected that the pending complaint would eventually wind up in the courts. |
Ожидается, что рассматриваемый иск будет в конечном счете передан в суд. |
At issue is whether the awarded compensation should be paid pending completion of the appeal. |
Рассматриваемый вопрос заключается в том, должна ли присужденная компенсация выплачиваться до завершения процесса рассмотрения апелляции. |
It also encourages the Cook Islands to incorporate a requirement for women's equal representation in decision-making in the pending bill to replace the Outer Islands Local Government Act 1987. |
Он призывает также Острова Кука включить требование равной представленности женщин при принятии решений в рассматриваемый законопроект, который призван заменить Закон об органах местного самоуправления Внешних островов 1987 года. |
It concludes that a pending constitutional action under articles 7, 9 and 10 (c) of the Charter does not preclude the Committee from examining claims under article 14 of the Covenant. |
Он делает вывод, что рассматриваемый иск о неконституционности действий по статьям 7, 9 и 10 с) Хартии не препятствует Комитету в рассмотрении жалоб на нарушение статьи 14 Пакта. |
During the period under review, 16 contentious cases and one advisory procedure were pending; 13 contentious cases and one advisory procedure remain so on 31 July 2009. |
За рассматриваемый период в производстве находились 16 спорных дел и 1 консультативное; по состоянию на 31 июля 2009 года из них остались 13 спорных и 1 консультативное. |
However, a number of other important pieces of legislation on the judicial architecture and the institutional framework in support of democracy, decentralization and elections remained pending on the agenda of the National Assembly and the Senate during the reporting period. |
Однако ряд других важных законодательных документов, касающихся структуры судебной системы и институциональных рамок поддержки демократии, децентрализации и выборов, в рассматриваемый период все еще находились в повестке дня Национальной ассамблеи в ожидании рассмотрения. |
The representatives of Australia, the Russia Federation, New Zealand and the United States of America suggested delaying discussion of article 29 pending the outcome of the upcoming meeting of the World Intellectual Property Organization, where the issue addressed in article 29 would be discussed. |
Представители Австралии, Новой Зеландии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки предложили отложить обсуждение статьи 29 в ожидании итогов предстоящего совещания Всемирной организации интеллектуальной собственности, на котором должен обсуждаться вопрос, рассматриваемый в статье 29. |
The State party should also adopt the pending Bill amending the Media Act so as to ensure that the sanctions prescribed also apply to hate speech, and ensure that its enforcement also extends to social media. |
Государству-участнику следует также принять рассматриваемый законопроект о поправках к Закону о средствах массовой информации, с тем чтобы обеспечить применение предписанных в нем санкций и к виновным в ненавистнических высказываниях, а также обеспечить его применение в отношении социальных сетей. |
B. Pending contentious proceedings during the period under review |
В. Производство по спорным делам за рассматриваемый период |
Pending the establishment of the National Security Council, UNSOM supported the Government in leading coordination through an informal national security working group with international partners, which met twice in the reporting period. |
В преддверии создания Совета национальной безопасности МООНСОМ оказывала содействие правительству в руководстве работой по координации через неофициальную рабочую группу по национальной безопасности с участием международных партнеров, которая в рассматриваемый период собиралась дважды. |
Pending the finalization of the letter-of-assist, cost estimates indicated below reflect only those that have been determined as immediate requirements for the deployment of the naval unit for the period under review. |
До окончательной разработки процедуры оформления писем-заказов в приводимой ниже смете расходов предусматриваются ассигнования лишь на удовлетворение тех потребностей, которые непосредственно связаны с развертыванием указанного подразделения военно-морских сил в рассматриваемый период. |
Pending this review, the following analysis constitutes the evaluation of the status of cooperation between the two organizations in the year under review. |
Нижеприведенный анализ был подготовлен в целях оценки состояния сотрудничества между двумя организациями в рассматриваемый период до проведения этого обзора. |