The Committee recommends that legislation be adopted to reduce pre-trial detention and to accelerate the pending civil and criminal procedures. |
Комитет рекомендует принять законодательство, позволяющее сократить период содержания под стражей до суда и ускорить процедуры рассмотрения гражданских и уголовных дел. |
The fund is maintained to cover essential payments and guarantee obligations pending pledged contributions. |
Этот фонд предназначен для совершения важнейших платежей и гарантирования обязательств до поступления объявленных взносов. |
At the same meeting, the Committee approved the recommendation of the Working Group to suspend the session pending further consultations on its decisions. |
На том же заседании Комитет утвердил рекомендацию Рабочей группы приостановить работу сессии до проведения дополнительных консультаций по ее решениям. |
The Committee confirmed that its consideration of the communication would remain suspended pending the release of the Court of Justice decision. |
Комитет подтвердил, что рассмотрение им данного сообщения будет приостановлено до вынесения решения Суда Европейского союза. |
The High Court issued an injunction temporarily halting implementation of this directive pending a full hearing. |
Высокий суд постановил временно прекратить его выполнение вплоть до проведения по этому вопросу полного разбирательства. |
The individual concerned will be bound by the determination of the Committee pending the outcome of the review. |
Для этого лица определение Комитета будет носить обязывающий характер до поступления результатов пересмотра. |
According to domestic legislation, detention pending extradition may be extended up to 12 months at the request of the Procurator. |
В соответствии с внутригосударственным законодательством срок экстрадиционного ареста по ходатайству прокурора может быть продлен до 12 месяцев. |
The representative of Russian Federation made a reservation to the article pending clarifications to be provided at a later stage. |
Представитель Российской Федерации сделал оговорку в отношении этой статьи до получения разъяснений, которые будут представлены позднее. |
The Working Party adopted these amendments as pending, prior to adopting a final package of amendments to the Resolution. |
Рабочая группа одобрила эти поправки в предварительном порядке до принятия окончательного пакета поправок к резолюции. |
Thereafter, these projects had been pending solicitation for periods ranging from more than 4 to 9 months. |
Последующий период ожидания ответов на предложения направлять оферты по этим проектам составлял от четырех до девяти месяцев. |
In addition, 13 new visa or renewal requests that were pending prior to the reporting period were approved. |
Кроме того, было удовлетворено 13 заявок на получение или продление виз, которые были поданы до отчетного периода. |
In other words, the amounts collected are held on behalf of the remaining claimant Government, pending settlement of compensation claims. |
Иначе говоря, эти средства собираются и удерживаются от имени остающихся правительств-заявителей до окончательного урегулирования компенсационных претензий. |
The Secretariat intends to retain the samples referred to in this paragraph, pending a decision by the Council. |
Секретариат намерен сохранять пробы, упомянутые в данном пункте, до принятия решения Советом. |
During 2012-2013, ECA froze recruitment pending the Executive Secretary's unveiling of the new strategic direction of the organization. |
В 2012 - 2013 годах ЭКА заморозила набор кадров до объявления Исполнительным секретарем новой стратегической направленности организации. |
Such activity could be governed by international law pending the ongoing development of space law. |
До завершения разработки космического права такой вид деятельности может регулироваться положениями международного права. |
The integrated mission headquarters project was suspended pending an in-depth review by an independent consultant. |
Проект создания объединенного штаба Миссии был приостановлен до проведения подробного анализа независимым консультантом. |
The number of backlogged cases pending over 18 months was reduced by more than half, from 77 to 36. |
Количество накопившихся дел, ожидающих рассмотрения свыше 18 месяцев, сократилось более чем наполовину - с 77 до 36. |
She also noted with satisfaction that the Government of Thailand would increase its annual contribution to $30,000 pending Cabinet approval. |
Кроме того, она с удовлетворением отметила, что правительство Таиланда увеличит свой ежегодный взнос до 30000 долл. США после утверждения Кабинетом. |
(b) Accommodation for rejected asylum-seekers pending return |
Ь) Размещение просителей убежища, получивших отказ, на время до их возвращения |
The Committee had kept the case open pending the receipt of emission data that would show the promised improvements. |
Комитет не снимал данный вопрос с рассмотрения до получения данных о выбросах, которые будут свидетельствовать о достижении обещанного прогресса. |
In such cases the freedom of these persons is restricted only pending medical clearance, not age assessment. |
В таких случаях свобода таких лиц ограничивается только до проведения медицинского освидетельствования, а не по возрастным критериям. |
CAT also urged Kenya to ensure that the National Police Service Commission used a vetting system, whereby alleged offenders were suspended from duty pending investigation. |
КПП также настоятельно призвал Кению обеспечить, чтобы Национальная комиссия по полицейской службе использовала систему аттестации, в рамках которой предполагаемые нарушители отстранялись бы от должности до окончания расследования. |
Such decisions could also be temporarily stayed pending the decision of the duty judge. |
Кроме того, исполнение таких решений могло бы быть временно приостановлено до вынесения решения дежурным судьей. |
Sixty-seven complaints were pending for consideration and four were suspended, pending exhaustion of domestic remedies. |
В общей сложности рассмотрения ожидают 67 жалоб, а рассмотрение четырех жалоб было отложено до исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
The State party adds that this motion is the only matter which remains pending in court, and that assurances have been given not to execute the author pending its determination. |
Государство-участник также отмечает, что данное ходатайство является единственным вопросом, который еще не был рассмотрен в суде, и что автору были даны заверения в том, что до решения этого вопроса его смертный приговор не будет приведен в исполнение. |