Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
They may remain in the Netherlands pending the outcome of the review. Они могут оставаться в Нидерландах до тех пор, пока пересмотр дела не будет завершен.
As a result, the Eritrean repatriation process was suspended pending the normalization of the political situation in Eritrea. В итоге процесс репатриации эритрейцев был отложен до тех пор, пока политическая ситуация в Эритрее не нормализуется.
The D-1 post has been blocked pending further developments in the electoral process in Angola. Должность класса Д-1 была заблокирована до тех пор, пока не произойдет каких-либо дальнейших изменений в избирательном процессе в Анголе.
The report was not approved by the Council pending confirmation of the availability of troops and observers. Совет принял решение не утверждать доклад до тех пор, пока не будет подтверждено наличие войск и наблюдателей.
The World Bank has suspended all operations in the Sudan pending the repayment of outstanding loans. Всемирный банк временно прекратил осуществление всех операций в Судане - до тех пор пока Судан не погасит задолженность по займам.
The Council agreed to postpone consideration of this item, pending provision of additional information by the Secretariat. Совет согласился отложить рассмотрение этого пункта до тех пор, пока Секретариат не предоставит дополнительную информацию.
It is essential that the integrity of the zone be respected, pending new arrangements after demilitarization. Важно, чтобы статус зоны разъединения соблюдался до тех пор, пока не будут достигнуты новые договоренности после демилитаризации.
On biological weapons, special arrangements could be considered pending finalization of a multilateral agreement. Что касается биологического оружия, то до тех пор, пока не выработано многостороннее соглашение, можно было бы рассмотреть специальные меры.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should defer further consideration of the first preambular paragraph pending agreement on the remainder of the draft resolution. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету отло-жить дальнейшее рассмотрение первого пункта пре-амбулы до тех пор, пока не будет согласована осталь-ная часть проекта резолюции.
The PRESIDENT suggested that consideration of the item should be deferred pending the availability of the text of the relevant draft decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рас-смотрение этого пункта до тех пор, пока не будет представлен текст соответствующего проекта решения.
The Mayor has since been suspended from office, pending the outcome of the court proceedings. С этого момента мэр был временно отстранен от исполнения своих обязанностей до завершения судебных разбирательств.
These laws had been injuncted from being operationalized pending a court case challenging provisions in both laws as being unconstitutional. Эти законы было предписано не вводить в действие до судебного разбирательства по делу об оспаривании положений в обоих законах как неконституционных.
(b) A number of prison officers were suspended pending disciplinary proceedings. Ь) ряд тюремных надзирателей был отстранен от исполнения своих обязанностей до дисциплинарного разбирательства.
Full implementation of the decision taken by the Government of the United Republic of Tanzania to naturalize more than 162,000 Burundian refugees remains pending. До сих пор не выполнено окончательно принятое правительством Объединенной Республики Танзания решение о натурализации более 162000 бурундийских беженцев.
Given the time constraints, cases were deferred for further investigation pending the renewal of the arms embargo by 31 July 2004. Учитывая ограниченность по времени, дальнейшее расследование этих случаев отложили впредь до возобновления эмбарго на поставки оружия.
Finalization of the internal regulations was stalled pending the approval of an electoral law. Работа над внутренним регламентом не может быть завершена до тех пор, пока не будет утвержден закон о выборах.
All units respond to that twenty and detain anyone present pending the arrival of a duty officer. Всем патрулям. Выезжайте на двадцатый. Вяжем всех до прибытия дежурного офицера.
No portion of the liability has been funded, pending the establishment of a funding mechanism to be approved by the General Assembly. Эти обязательства не финансируются до тех пор, пока не будет установлен механизм финансирования, утвержденный Генеральной Ассамблеей.
If cases had been declared admissible, reference to them was deferred pending the receipt of additional information on the merits. Если же сообщения признаются приемлемыми, они не упоминаются до тех пор, пока не будет получена дополнительная информация по их существу.
The assurances should be viewed as a temporary measure pending the complete eradication of nuclear weapons. Гарантии следует рассматривать как временную меру, которая нужна до тех пор, пока не будет достигнута полная ликвидация ядерных вооружений.
They may remain in the Netherlands pending the outcome of the review. Они могут оставаться в Нидерландах до тех пор, пока пересмотр дела не будет завершен.
As a result, the Eritrean repatriation process was suspended pending the normalization of the political situation in Eritrea. В итоге процесс репатриации эритрейцев был отложен до тех пор, пока политическая ситуация в Эритрее не нормализуется.
The D-1 post has been blocked pending further developments in the electoral process in Angola. Должность класса Д-1 была заблокирована до тех пор, пока не произойдет каких-либо дальнейших изменений в избирательном процессе в Анголе.
The report was not approved by the Council pending confirmation of the availability of troops and observers. Совет принял решение не утверждать доклад до тех пор, пока не будет подтверждено наличие войск и наблюдателей.
The World Bank has suspended all operations in the Sudan pending the repayment of outstanding loans. Всемирный банк временно прекратил осуществление всех операций в Судане - до тех пор пока Судан не погасит задолженность по займам.