Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
However, the Act also allowed suspects to be detained for an indefinite amount of time, pending deportation. Однако Законом также допускается содержание подозреваемых под стражей в течение неопределенного срока до момента депортации.
Under the new Immigration Act, the State Border Guard could detain asylum-seekers for up to 10 days pending expulsion. В соответствии с новым Законом об иммиграции Государственная пограничная служба вправе задерживать лиц, ищущих убежища, на срок до 10 дней в ожидании их высылки.
After his arrest, the author filed an application for clemency and requested his release pending the decision. После ареста автор подал ходатайство о помиловании и просил освободить его до принятия решения.
Any assets suspected of being proceeds of crime can be restrained pending confiscation under that Act. В соответствии с этим законом любое имущество, которое, согласно подозрениям, является доходом от преступной деятельности, может быть арестовано до вынесения решения о конфискации.
The Prosecutor was also given the opportunity to seek a stay of any order granting provisional release, pending appeal. Обвинителю была также предоставлена возможность требовать приостановления исполнения любого ордера о предварительном освобождении до рассмотрения апелляции.
She asked whether the Committee wished to defer discussion of the draft resolution pending the holding of informal consultations. Она хотела бы знать, не намерен ли Комитет отложить рассмотрение этого проекта резолюции до проведения неофициальных консультаций.
Sri Lanka suggests that Parties, pending submission of the national communications, could submit annual interim reports on Article 6 activities. Шри-Ланка предлагает, чтобы Стороны, до представления национальных сообщений, представляли ежегодные промежуточные доклады о деятельности по статье 6.
Brazil urges all States to continue a moratorium on all nuclear weapon explosions, pending the official ratification of the CTBT. Бразилия настоятельно призывает все государства продолжать мораторий на все испытательные взрывы ядерного оружия до официальной ратификации ДВЗЯИ.
This term was agreed to be used provisionally pending the determination of a more suitable expression. Этот термин было решено использовать временно, до выдвижения более подходящего предложения.
It urges States to maintain their moratoriums pending the entry into force of the Treaty. В этой части резолюции содержится настоятельный призыв к государствам продолжать соблюдать введенный ими мораторий до вступления Договора в силу.
We express the ardent hope that the moratorium on testing will remain, pending the entry into force of this Treaty. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что мораторий на испытания будет сохраняться до вступления этого Договора в силу.
As a result the date for filing of the prosecution pre-trial brief has been vacated pending resolution of this issue. В результате этого дата представления обвинением досудебной записки по делу осталась открытой до решения этого вопроса.
The accused surrendered voluntarily to the Tribunal on 25 September, and in December 2001 was released provisionally pending the commencement of his trial. Обвиняемый 25 сентября добровольно сдался Трибуналу, а в декабре 2001 года он был временно освобожден до начала судебного разбирательства.
All States concerned should place moratoriums on nuclear tests pending the entry into force of the CTBT. Все соответствующие государства должны установить мораторий на ядерные испытания до вступления ДВЗЯИ в силу.
As a result, final approval of the amended provision was deferred pending the finalization of article 4. В результате вопрос об окончательном утверждении данного измененного положения был отложен до окончательной доработки статьи 4.
Specific objectives and outcomes will be identified pending the completion of the final ICRAN strategic plan. Конкретные цели и результаты будут определены до завершения окончательного стратегического плана ИКРАН.
The case was referred for appeal pending confirmation of the convictions and sentences. Дело было направлено на рассмотрение в апелляционном порядке до утверждения обвинений и приговоров.
Hence, the organization of the fourteenth Annual Workshop was postponed to 2007, pending a Human Rights Council resolution. Таким образом, в ожидании решения Совета по правам человека организация четырнадцатого ежегодного рабочего совещания была отложена до 2007 года.
He therefore requested that a decision on the matter be postponed pending further instructions from his capital. В этой связи он просит отложить принятие решения по этому вопросу до получения им новых инструкций из столицы.
On that ground alone, DU weapons should not be used pending further study. Даже поэтому оружие на базе обедненного урана не должно применяться до проведения дальнейшей исследовательской работы.
Consideration of the request had been deferred from the previous session pending further clarifications. Рассмотрение этой просьбы на предыдущей сессии было отложено до получения дополнительных разъяснений.
The Special Rapporteur stresses that pending such a final decision, human rights organizations should be free to start their activities. Специальный докладчик подчеркивает, что до принятия такого окончательного решения правозащитные организации должны иметь право начинать свою деятельность.
The Centre can accommodate up to 200 refugees facing immediate protection risks in the first country of asylum, pending resettlement processing. Центр способен вместить до 200 беженцев, защита которых подвергается прямому риску в первой стране убежища, на время процесса переселения.
EU reserves its position on paras. 116 and 117 pending clarification. ЕС резервирует свою позицию в отношении пунктов 116 и 117 до получения разъяснения.
She was granted a bridging visa pending a review of the decision by the Refugee Review Tribunal in February 1999. Ей была предоставлена временная виза на период до пересмотра этого решения Судом по делам беженцев в феврале 1999 года.