Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
In addition it was argued that pending an FMCT a unilateral moratorium should be promulgated by states-parties concerned. Вдобавок отмечалось, что до достижения ДЗПРМ соответствующим государствам-участникам следует ввести односторонний мораторий.
If found, unmarked weapons are seized pending an administrative decision concerning their further handling. В случае обнаружения немаркированное оружие подлежит аресту до вынесения административного решения относительно его будущего.
The number of resolved cases has increased from 45 to 92 and there are apparently more than 200 files pending identification. Количество закрытых дел возросло с 45 до 92 и по более чем 200 делам ожидается завершение идентификации.
For example, it is not uncommon for insolvency proceedings to be partially or completely suspended pending criminal investigations. Так, нередки случаи, когда производство по делу о несостоятельности частично или полностью приостанавливается до выяснения результатов уголовного расследования.
Extraordinary measures for international civilian recruitment has enabled UNAMID to obtain staff from downsizing missions on lateral reassignment pending competitive selection. Чрезвычайные меры, принятые в целях набора международных гражданских сотрудников, позволили ЮНАМИД обеспечить набор сотрудников из сокращаемых миссий на условиях горизонтального перевода до проведения конкурсного отбора.
A moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosion should be maintained pending entry into force of that Treaty. Впредь до вступления этого Договора в силу следует сохранять мораторий на взрывы в целях испытания ядерного оружия или любые другие ядерные взрывы.
The change was made to clarify that removal from duty pending investigation and/or disciplinary proceedings was not a disciplinary sanction. Это изменение было внесено с целью прояснения того, что отстранение от исполнения обязанностей до окончания расследования и/или дисциплинарных процедур не является дисциплинарным взысканием.
The head of department/office recommends placement on administrative leave pending investigation, where appropriate. Руководитель департамента/управления, в надлежащих случаях, рекомендует направить сотрудника в административный отпуск до завершения расследования.
There are four pending recommendations; their full implementation may be a challenge given its ongoing nature. Есть еще четыре не до конца выполненные рекомендации, полное выполнение которых может быть проблематичным ввиду их постоянного характера.
These amounts pertain to military and police personnel who had left the Mission with pending vehicle accident cases. Эти суммы представляют собой задолженность военнослужащих и полицейских, которые прекратили работу в Миссии до завершения рассмотрения дел, связанных с их причастностью к дорожно-транспортным происшествиям.
Until those obstacles can be overcome, however, we see much value in engaging in technical discussions pending the commencement of formal negotiations. Но пока не удастся преодолеть эти препятствия, мы, однако, усматриваем немалую ценность в том, чтобы до начала официальных переговоров включиться в технические дискуссии.
The President (spoke in Spanish): I suggest leaving this paragraph pending until we clear it up. Председатель (говорит по-испански): Я предлагаю пока оставить этот пункт до его прояснения.
An assistance programme for Mauritius has been developed pending the signing of transfer agreements by that country. До подписания Маврикием соглашений о передаче подготовлена программа оказания помощи этой стране.
District elections have been delayed pending the finalization of district boundaries which should be completed in 2007. Выборы в окружные советы были отложены до окончательного определения границ округов, которое планируется завершить в 2007 году.
The ammunition and the weapons were not stored separately, pending completion of the armoury currently under construction. До ввода в действие склада оружия, который в настоящее время строится, боеприпасы и оружие хранились не раздельно.
New settlements had been built to house displaced persons pending their safe return to their places of origin. Для обеспечения жильём перемещённых лиц до их безопасного возращения в места происхождения были построены новые поселения.
10.2 Voluntary contribution liability represents balances due to donors on unspent contributions for closed projects pending refund or reprogramming. 10.2 Обязательства по добровольным взносам отражают причитающиеся донорам остаточные суммы неизрасходованных взносов на закрытые проекты до их возмещения или перепрограммирования.
The first recommendation includes square brackets around the number of decimal places to be used, pending further elucidation of the issue by the Secretariat. В первой рекомендации количество десятичных знаков временно заключено в квадратные скобки до дальнейшего прояснения данного вопроса секретариатом.
We therefore consider the idea as an interim step, pending the conclusion of a global instrument that would offer a comprehensive security assurance. Поэтому мы рассматриваем данную идею как промежуточный шаг, вплоть до заключения глобального документа, который предлагал бы всеобъемлющую гарантию безопасности.
The first option would delay the determination of related controls until 2011, pending the outcome of study. Согласно первому варианту будет отсрочено определение соответствующих мер регулирования до 2011 года в ожидании получения результатов исследования.
The court can order the provisional closure of the party's offices pending a decision on the matter. Суд может распорядиться о предварительном закрытии штаб-квартиры до вынесения окончательного решения по данному вопросу.
The Committee notes that the adoption of a Children's Act remains pending. Комитет отмечает, что до сих пор не принят закон о детях.
Eighth safeguard: stay pending challenges to the death sentence Восьмая мера защиты: приостановление исполнения смертного приговора до рассмотрения соответствующих апелляционных жалоб
All States responding to the questionnaire indicated that executions are stayed pending appeal and review procedures under their domestic law. Все государства, отвечая на вопросник, указали, что в соответствии с их внутренним законодательством до завершения процедур обжалования и пересмотра приведение в исполнение казней откладывается.
The remaining required funds are included here solely as a placeholder pending the parties' decision. Оставшиеся требуемые средства включены сюда исключительно для заполнения места до решения Сторон.