Pending the conclusion of any new instrument, nuclear-weapon States were called upon to honour their respective commitments under Security Council resolution 984, nuclear-weapon-free zone treaties and bilateral arrangements. |
К государствам, обладающим ядерным оружием, был обращен призыв соблюдать, до заключения любого нового нормативного документа, свои соответствующие обязательства по резолюции 984 Совета Безопасности, договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, и двусторонним договоренностям. |
Pending the development of special rules and procedures, OIOS believes that implementation of its recommendations could shorten lead times and contribute to more timely and effective procurement services. |
До разработки этих специальных правил и процедур осуществление рекомендаций УСВН может, по его мнению, привести к сокращению сроков выполнения заказов и содействовать более оперативному и эффективному оказанию услуг в области закупок. |
Pending the incorporation into domestic law of the seven international counter-terrorism conventions ratified by Côte d'Ivoire, legal measures exist to prevent terrorists from acting from its territory. |
До приведения положений национального законодательства в соответствие с положениями семи международных конвенций о борьбе с терроризмом, ратифицированных Кот-д'Ивуаром, сохраняют свою силу следующие законодательные меры, призванные воспрепятствовать использованию террористами территории Кот-д'Ивуара. |
Pending full reports, her country visits to Tajikistan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are briefly described below. |
До опубликования докладов целиком Специальный докладчик представляет краткую информацию о своих поездках в Таджикистан и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, которые изложены ниже. |
Pending the outcome of the ongoing review of the Cards and Gifts business, the Geneva-based Operations and international Professional staffing and support structure will remain unchanged. |
До завершения текущего обзора оперативной деятельности по реализации открыток и сувениров базирующиеся в Женеве операции, а также расписание штатных должностей международных сотрудников категории специалистов и структура вспомогательного обслуживания не претерпят изменений. |
Pending such release they should recognize his status as prisoner of war, treat him as such, and allow him ICRC visits. |
До того как он будет отпущен, им следует признать его статус военнопленного, обращаться с ним соответственно и разрешить посещение его представителями МККК. |
Pending the availability of comprehensive monthly vacancy reports, departments and offices are being strongly encouraged to extend the appointments of their staff members well in advance of the expiration date. |
До введения всеобъем-лющих ежемесячных докла-дов о наличии вакансий департаментам и управ-лениям настоятельно советуют продлевать назначения своих со-трудников задолго до истечения срока действия контрактов. |
Pending the outcome of the management review and the determination of the programmatic and resource implications, the Secretary-General has submitted a preliminary proposed budget for the biennium 2010-2011. |
До получения результатов этого управленческого обзора и определения вытекающих из него программных и финансовых последствий Генеральный секретарь представил предварительный предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Pending the resolution of their cases, complainants who no longer wished to remain with their employers were entitled to seek refuge in shelters. |
До завершения рассмотрения их дел лица, подавшие жалобы и более не желающие оставаться у своих работодателей, имеют право находиться в приютах. |
Pending such a treaty, the prohibition of the threat or use of force against outer space objects would constitute an effective measure towards that goal. |
До принятия такого договора запрещение угрозы силой или ее применения против космических объектов стало бы эффективной мерой в деле достижения этой цели. |
Pending that and parallel to these discussions, the GGE may consider the following possible elements: |
А до этого и параллельно с этими дискуссиями ГПЭ может рассмотреть следующие возможные элементы: |
Pending attainment of that objective, the non-nuclear States are unconditionally entitled to credible and effective security guarantees from the nuclear-weapon States; these must not be open to interpretation. |
Вплоть до достижения этой цели неядерные государства имеют безоговорочное право на предоставление им государствами, обладающими ядерным оружием, надежных и эффективных гарантий безопасности; эти гарантии не могут быть предметом толкования или интерпретации. |
Pending government legislation, dialogues have been organized by women for women on a variety of key development issues such as agriculture, health, and education. |
До принятия соответствующих нормативных документов органами государственного управления женщины в своих собственных интересах организовали диалог по таким различным важным вопросам развития, как положение в сельском хозяйстве, состояние здравоохранения и образования. |
Pending legally binding security assurances by nuclear-weapon States those States must abide by existing obligations and should commit themselves to a policy of non-first use of nuclear weapons. |
До представления имеющих обязательную юридическую силу гарантий в области безопасности государствами, обладающими ядерным оружием, эти государства должны выполнять существующие обязательства и взять на себя обязательство осуществлять политику, предусматривающую неприменение ядерного оружия первыми. |
Pending the outcome of audit, the Committee decided to postpone the decision to launch the system until its thirty-sixth session in February 2004. |
В ожидании результатов вышеупомянутой проверки Комитет решил отложить принятие решения о введении этой системы до своей тридцать шестой сессии, которая состоится в феврале 2004 года. |
Pending such consideration, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General be authorized to enter into commitments of up to $15.7 million for the period up to 31 March 1995. |
До такого рассмотрения Консультативный комитет рекомендует предоставить Генеральному секретарю полномочия принять на себя обязательства в объеме до 15,7 млн. долл. США на период до 31 марта 1995 года. |
Pending the implementation of the electronic fuel management system, UNDOF utilizes a combination of electronic and manual systems for the management of fuel. |
До внедрения электронной системы управления расходом топлива СООННР сочетают системы электронного и ручного управления. |
Pending the conclusion of the discussions and the establishment of monitoring arrangements, the Mechanism has interim monitoring arrangements in place, thanks to the assistance of the Tribunal. |
До завершения этих обсуждений и создания механизмов отслеживания у Механизма имеются временные механизмы отслеживания благодаря помощи Трибунала. |
Pending the signature of the letter of assist with the Government of Uganda, a letter of intent relating to the deployment of three attack and two utility helicopters was drawn up. |
До подписания письма-заказа с правительством Уганды было подготовлено письмо о намерениях на предмет предоставления трех боевых вертолетов и двух вертолетов общего назначения. |
Pending the achievement of the complete elimination of nuclear weapons within a specified timeframe, Pakistan believes that a practical and achievable goal is negotiation for a treaty on negative security assurances (NSAs). |
Пакистан считает, что до достижения полной ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки практичной и достижимой целью являются переговоры по договору о негативных гарантиях безопасности (НГБ). |
Pending submission of a notice of resignation in line with paragraph 9 of his contract, the Director-General has provided advance information to Permanent Missions in order to assist Member States to consider procedures to ensure a smooth transition. |
До подачи заявления об отставке в соответствии с пунктом 9 своего контракта Генеральный директор направил постоянным представительствам предварительную информацию, с тем чтобы помочь государствам-членам определить порядок действий, обеспечивающий плавную передачу дел. |
Pending completion of the assessment of requirements in the region and the submission of a detailed revised programme budget, the General Assembly was requested to authorize the Secretary-General to enter into commitments in that amount. |
До завершения оценки потребностей в регионе и представления подробного пересмотренного бюджета по программам Генеральный секретарь испрашивает разрешение у Генеральной Ассамблеи на принятие обязательств на указанную сумму. |
Pending completion of the demarcation process, the mutual commitment by both parties to resolving their boundary problems peacefully will make it possible, if the international community so wishes for financial reasons, to expedite the departure of UNMEE. |
До завершения процесса демаркации взаимная приверженность обеих сторон урегулированию их пограничных проблем мирным путем позволит, если международное сообщество пожелает этого в силу финансовых соображений, ускорить уход МООНЭЭ. |
Pending the entry into force of the court order, it is prohibited to transfer or otherwise dispose of the forfeited assets with the aim to prevent the execution of the forfeiture order. |
До вступления в силу такого постановления суда запрещается передавать или иным образом распоряжаться конфискованными активами с целью не допустить исполнения распоряжения о конфискации. |
Pending finalization of this strategy, ONUB continues to coordinate closely with the Government and international partners, in order to ensure that the necessary resources are available for this crucial process. |
До окончательной доработки этой стратегии ОНЮБ продолжает осуществлять тесную координацию с правительством и международными партнерами для обеспечения выделения необходимых ресурсов на цели осуществления этого важного процесса. |