Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
Please update the Committee on the case of the extradition to Egypt of Muhammad 'Abd al-Rahman Bilasi-Ashri - which was stayed pending appeal before the European Court of Human Rights - and indicate: Просьбу представить Комитету обновленную информацию о высылке в Египет Мухаммада Абд аль-Рахмана Биласи-Ашри, которая была приостановлена до рассмотрения апелляции Европейским судом по правам человека, и указать:
The maximum time-limit for detention pending trial of persons prosecuted for offences of minor and average importance is 6 months (255 para. 2 of the Criminal Procedure Code). Максимальный срок содержания под стражей до начала судебного процесса лиц, преследуемых за совершение мелких преступлений и преступлений средней тяжести, составляет шесть месяцев (пункт 2 статьи 255 Уголовно-процессуального кодекса).
During the same period, efforts to clear the backlog of cases reduced the total number of cases pending from previous years to one from 2003 and five from 2004. За тот же период благодаря усилиям по ликвидации просроченных дел общее число дел, унаследованных от предыдущих лет, было сокращено до одного дела за 2003 год и пяти дел за 2004 год.
Furthermore, he has been and is still represented, both in the case before the Committee and in the case pending at the national level, by an active and forceful lawyer. Кроме того, заявителя представлял и до сих пор представляет как в рамках разбирательства в Комитете, так и в рамках разбирательства на национальном уровне активный и сильный адвокат.
Further to the Committee's request for interim measures under rule 108 of the Committee's rules of procedure, the Minister decided to stay the enforcement of the expulsion order pending the Committee's consideration of the case. 4.9 С учетом просьбы Комитета о принятии временных мер согласно правилу 108 его правил процедуры министр принял решение приостановить исполнение постановления о высылке до завершения рассмотрения этого дела Комитетом.
4.5 The State party submits that the complainant could have applied for judicial review of the PRRA decision and, at the same time, a stay of his deportation order pending the outcome of his appeal. 4.5 Государство-участник утверждает, что заявитель мог обратиться за судебным пересмотром решения по процедуре ОРДВ и одновременно получить отсрочку выполнения приказа о депортации до принятия решения по своей апелляции.
The Government of Haiti signed the Hague Convention on International Adoption on 2 March 2011, but ratification by Parliament remained pending until the end of the reporting period Хотя правительство Гаити подписало Гаагскую конвенцию о международном усыновлении 2 марта 2011 года, на конец отчетного периода ратификация парламентом не была произведена до конца отчетного периода
7.10 On 14 January 2011, the complainant requested postponement of investigative actions due to health reasons, which request was denied pending the conduct of the forensic psychiatric examination which, inter alia, was called upon to evaluate if he was fit for participation in investigative actions. 7.10 14 января 2011 года заявитель ходатайствовал о переносе следственных действий по состоянию здоровья, в чем было отказано до момента проведения судебно-психиатрической экспертизы, которая была назначена, в том числе для оценки его способности участвовать в следственных действиях.
During the biennium 2012-2013, the following final outputs will be delivered, pending clarification by the General Assembly on the focus and modalities of the twentieth session of the Commission on Sustainable Development: В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, до представления Генеральной Ассамблеей разъяснений относительно проблематики и порядка проведения двадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, будут осуществляться следующие мероприятия:
(b) In the third preambular paragraph the words "pending the exercise of self-determination by the Chamorro people" would be replaced by the words "pending the expression of the will of the Chamorro people"; Ь) в третьем пункте преамбулы слова "до момента осуществления народом чаморро права на самоопределение" заменить словами "до момента осуществления волеизъявления народа чаморро";
The Advisory Committee has no objection to the resources proposed in connection with the financial disclosure programme, pending completion of the review and submission of the related report, or to the resources requested for the design and delivery of ethics-related training (para. 229). Консультативный комитет не возражает против ассигнований, испрашиваемых в связи с программой раскрытия финансовой информации до завершения обзора и представления соответствующего доклада, равно как и против ассигнований, испрашиваемых для цели разработки и осуществления программ учебной подготовки по вопросам этики (пункт 229).
(e) Resumption of stockpile destruction of sulphur mustard agent, precursor chemicals, and related chemical weapon munitions and materiel and ensuring the security of these chemical weapons pending destruction. ё) возобновление уничтожения запасов сернистого иприта, химикатов-прекурсоров и связанных с химическим оружием боеприпасов и материалов, а также обеспечение безопасности этого химического оружия до его уничтожения.
In Arusha, physical custody of records of the International Criminal Tribunal for Rwanda remains with the Tribunal itself, pending completion of their preparation for transfer and the completion of the establishment of a small interim records centre within the premises shared by the Mechanism and the Tribunal. В Аруше за физическую сохранность документации Международного уголовного трибунала по Руанде - до завершения ее подготовки к передаче и обустройства небольшого временного центра документации в помещениях, занимаемых Механизмом совместно с Трибуналом, - по-прежнему отвечает Трибунал.
More comparable is the UNHCR Working Capital and Guarantee Fund, which may be utilized to replenish the operational reserve and generally provides funding pending receipt of contributions pledged within limits set in the financial rules, and to replenish the operational reserve. Более сопоставимым является Фонд оборотных средств и гарантийного покрытия УВКБ, который может использоваться для пополнения оперативного резерва и в целом служит источником финансирования до получения объявленных взносов в пределах, изложенных в финансовых правилах, и пополнения оперативного резерва.
1 Including an amount of $314,000 retained pending the financial close-out, which will be completed by the end of March 2014, so as to allow any final charges for any separation payments and other payroll costs to be booked. а Включая сумму в размере 314000 долл. США, удерживаемую до закрытия финансовой отчетности, работа над которой будет завершена к концу марта 2014 года, с тем чтобы зарезервировать средства для окончательного расчета выплат при прекращении службы и других причитающихся выплат.
At its seventh meeting, the Committee agreed to defer the decision concerning the proposal, pending the receipt of additional information on the transformation of PCP to pentachloroanisole (PCA) and the proposal by Japan to fill information gaps concerning the conversion of PCP to PCA. На своем седьмом совещании Комитет постановил отложить принятие решения по данному предложению до получения дополнительной информации о преобразовании ПХФ в пентахлоранизол (ПХА) и с учетом предложения Японии о заполнении пробелов в информации о преобразовании ПХФ в ПХА.
The overall reduced requirements were offset in part by additional requirements with respect to the acquisition of vehicles and workshop equipment and the rental of vehicles pending the delivery of vehicles purchased, for which no provision was made on the basis of the revised standardized funding model. Общее сокращение потребностей частично компенсировалось возникновением дополнительных потребностей в связи с приобретением автотранспортных средств и ремонтного оборудования и арендой таких средств до поставки закупленных автотранспортных средств, на что ассигнования согласно пересмотренной стандартизированной модели финансирования не предусматривались.
a Interim funding is proposed for 6 months, pending the presentation of a 12-month budget to the General Assembly in the second part of the resumed sixty-ninth session. а Предлагается выделить ассигнования на временное финансирование в течение шести месяцев до представления Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят девятой сессии бюджета на 12 месяцев.
A project initiation plan to support the immediate material requirements of the Commission, pending provision of funding from the Government and a decision on the timing of elections, was developed for implementation and agreed upon on 13 December 2013 План разработки проектов для удовлетворения текущих материальных потребностей Комиссии до предоставления правительством финансовых средств и определения сроков проведения выборов был подготовлен для осуществления и согласован 13 декабря 2013 года
The assessed collections received for the prior biennia together with the receipts from the new Member States are set aside under "accounts payable", pending receipt of the instructions by the Member States concerned. Начисленные взносы, полученные за предыдущие двухгодичные периоды, совместно с поступлениями от новых государств-членов проводятся по статье "кредиторская задолженность по счетам" до получения указаний от соответствующих государств-членов.
The President announced that, in accordance with General Assembly resolution 67/213, at the current session the Environment Assembly would use its applicable rules of procedure and the applicable rules and practices of the General Assembly pending the adoption of new rules of procedure. З. Председатель объявил, что, согласно резолюции 67/213 Генеральной Ассамблеи, до принятия новых правил процедуры на нынешней сессии Ассамблеей будут применяться ее соответствующие правила процедуры и соответствующие правила и практика Генеральной Ассамблеи.
At its 66th meeting, the Executive Committee decided inter alia "to remove phase-out activities involving swing plants, pending an Executive Committee decision on funding eligibility for swing plants..." На своем шестьдесят шестом совещании Исполнительный комитет, среди прочего, постановил «отменить мероприятия по поэтапному сокращению потребления, связанные с гибкими производствами, до решения Исполнительного комитета о праве на получение финансирования для гибких производств...».
During the debate on article 22, held in the plenary of the Conference, in 1969, the Expert Consultant observed that it was implied in the notion of provisional application that such application was provisional pending definitive entry into force. В ходе обсуждения статьи 22 на пленуме Конференции в 1969 году эксперт-консультант отметил, что в понятии временного применения подразумевается, что такое применение является временным до окончательного вступления в силу.
Aware of Article 25of the Vienna Convention on the Law of Treaties that provides that a treaty or a part of a treaty can be applied provisionally pending its entry into force if the negotiating States have so agreed, учитывая статью 25 Венской конвенции о праве международных договоров, в которой предусматривается, что договор или часть договора могут применяться временно до его вступления в силу, если участвовавшие в переговорах государства договорились об этом,
The surplus available for distribution representing the unspent balances of collections, the assessed collections received for the prior biennia together with the receipts from the new Member States are set aside in the "accounts payable", pending receipt of the Member States' instructions. Излишки, подлежащие распределению и представляющие собой неизрасходованные остатки поступлений, начисленные взносы, полученные за предыдущие двухгодичные периоды, а также поступления от новых государств-членов, проводятся по статье "счета кредиторов" до получения соответствующих указаний от государств-членов.