Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
The higher number was attributable to the planned transfer of vehicles to other missions, mainly to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali, but which were still recorded in the Mission's inventory pending receipt and inspection of the vehicles by the receiving missions Более высокий показатель объясняется планируемой передачей в другие миссии, главным образом в Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА), автотранспортных средств, которые при этом по-прежнему учитываются в рамках товарно-материальных запасов Миссии до получения и инспекции автотранспортных средств принимающими их миссиями
Reaffirms that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons, and recognizes, pending the total elimination of nuclear weapons, the legitimate interest of States to receive legally binding security assurances; Вновь подтверждает, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия, и признает законную заинтересованность государств в том, чтобы до полной ликвидации ядерного оружия получить юридически обязательные гарантии безопасности;
"... the implementation of the pilot project on the use of international contractual personnel... should not be extended beyond UNPROFOR and further recruitment of international contractual personnel should be suspended, pending a thorough and independent investigation and evaluation by the Office of Internal Oversight Services." "... осуществление экспериментального проекта по использованию международного персонала, предоставляемого по контрактам, ... было ограничено лишь СООНО и чтобы дальнейший набор такого персонала был приостановлен до проведения тщательного и независимого исследования и оценки Управлением служб внутреннего надзора."
Also invites those countries, pending the establishment of the zone, not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons or permit the stationing on their territories, or territories under their control, of nuclear weapons or nuclear explosive devices; предлагает также этим странам - до создания такой зоны - не разрабатывать, не производить, не испытывать и не приобретать каким-либо иным образом ядерное оружие и не разрешать размещать на их территориях или территориях, находящихся под их контролем, ядерное оружие или ядерные взрывные устройства;
Calls upon those States which have not yet done so, pending the entry into force of an international convention against the reproductive cloning of human beings and their becoming party thereto, to adopt at the national level a prohibition of reproductive cloning of human beings; призывает государства, которые еще не сделали этого, до вступления в силу международной конвенции против клонирования человека в целях воспроизводства и до того как они станут сторонами этой конвенции, установить на национальном уровне запрет на клонирование человека в целях воспроизводства;
(a) To recommend draft plans and annual budgets, approve the district's draft final accounting statement and submit them to the governorate's local council for review and approval pending the completion of the procedures for their final approval; а) подготовку рекомендаций в отношении проектов планов и годовых бюджетов, утверждение проекта окончательного отчета о финансовой деятельности в районе и представление их местному совету провинции для рассмотрения и одобрения до того, как будут завершены процедуры их окончательного утверждения;
(c) Ban on the entry into Liberia of all uncertified rough diamonds from countries with certification regimes and ban on export of all rough diamonds from Liberia, pending establishment of an internationally acceptable and transparent certification regime in Liberia; с) введен запрет на ввоз на территорию Либерии всех несертифицированных необработанных алмазов из стран, имеющих режимы сертификации, и введен запрет на экспорт всех необработанных алмазов из Либерии до установления международно приемлемого и транспарентного режима сертификации в Либерии;
Requests the Liberian Government to conclude a status-of-force agreement with the Secretary-General within 30 days of adoption of this resolution, and notes that pending the conclusion of such an agreement the model status-of-force agreement dated 9 October 1990 (A/45/594) shall apply provisionally; просит правительство Либерии заключить с Генеральным секретарем в течение 30 дней после принятия настоящей резолюции соглашение о статусе сил и отмечает, что до заключения такого соглашения на временной основе действует типовое соглашение о статусе сил от 9 октября 1990 года (А/45/594);
Proposed 2005/06 Net change a Includes one Assistant Secretary-General post (Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission) and one Under-Secretary-General post (pending resumption of the Secretary-General's good offices in Cyprus, the post is maintained on a zero-cost basis). а Включая одну должность помощника Генерального секретаря (Специальный представитель Генерального секретаря и руководитель Миссии) и одну должность заместителя Генерального секретаря (до возобновления оказания Генеральным секретарем добрых услуг на Кипре эта должность сохраняется на основе нулевого финансирования).
Decides to defer until the second part of the resumed fifty-ninth session of the General Assembly consideration of the proposal of the Secretary-General on the global access control system, pending the receipt of a detailed report by the Secretary-General, which will include the following: постановляет отложить до второй части возобновленной пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи рассмотрение предложения Генерального секретаря относительно глобальной системы контроля доступа до получения подробного доклада Генерального секретаря, который будет включать следующее:
working towards universal accession to the NPT; calling on all states not parties to the NPT to become States Parties without delay as non-nuclear-weapon States Parties and, pending their accession to the NPT, to adhere to its terms and pledge commitments to non- proliferation and disarmament; содействие обеспечению всеобщего присоединения к ДНЯО; обращение ко всем государствам, не являющимся участниками ДНЯО, с призывом незамедлительно стать его участниками, а до присоединения их к ДНЯО придерживаться его положений и взять на себя обязательства по нераспространению и разоружению;
Calls upon all States that are not parties to the Treaty to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States so as to achieve its universality at an early date and, pending their accession to the Treaty, to adhere to its terms; призывает все государства, не являющиеся участниками Договора, присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, чтобы обеспечить его универсальный характер в кратчайшие сроки, и до их присоединения к Договору выполнять его положения;
Assisting indigenous communities to map the boundaries of their communal land and providing interim recognition of these lands pending the legal registration of indigenous communities and of collective title; finalizing the legal and policy framework for the registration of collective title as a matter of urgency оказание общинам коренных народов содействия в нанесении на карту границ их общинных земель и временное признание таких земель до юридической регистрации общин коренных народов и коллективного права на владение; срочное завершение работы над правовой и директивной основой для регистрации коллективного права на владение;
Recalling also the conclusion of negotiations on the Convention on Cluster Munitions in Dublin on 30 May 2008 and the opening for signature of the Convention in Oslo on 3 December 2008, and thereafter at United Nations Headquarters pending its entry into force, напоминая о том, что переговоры о Конвенции о кассетных боеприпасах завершились в Дублине 30 мая 2008 года и что Конвенция была открыта для подписания в Осло 3 декабря 2008 года и затем остается открытой для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций до ее вступления в силу,
United Nations Volunteers; following the Eritrean Government's expulsion order effective 15 December 2005, UNMEE imposed a freeze on most recruitment of international staff, national staff and United Nations Volunteers, pending clarification on the future mandate of the Mission добровольцев Организации Объединенных Наций; после распоряжения правительства Эритреи о высылке части сотрудников, вступившего в силу 15 декабря 2005 года, МООНЭЭ в значительной мере прекратила набор международных сотрудников, национальных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций до поступления разъяснений по поводу будущего мандата Миссии
"4. Recommends that, pending further consideration of the revitalization process, the agenda items at present allocated to the Special Political Committee and to the Fourth Committee be allocated to the new Special Political and Decolonization Committee at the forty-eighth session;" рекомендует, чтобы до проведения дальнейшего рассмотрения процесса активизации работы пункты повестки дня, в настоящее время переданные Специальному политическому комитету и Четвертому комитету, были на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи переданы новому Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации;
If the Commission decides to proceed in this manner, the first publication of the model legislative provisions, pending their incorporation in a future consolidated edition of the UNCITRAL Legislative Guide, will contain a footnote with a statement along the following lines: Если Комиссия примет решение о таком порядке действий, то в первое издание типовых законодательных рекомендаций, которое будет выпущено до их включения в сводное издание Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов в будущем, будет включена сноска, содержащая заявление примерно следующего содержания:
Requests the Secretary-General to ensure that infrastructure projects approved for Headquarters under the present resolution should not, pending a decision on the capital master plan, incur additional unnecessary costs at a later date under the capital master plan; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы до принятия решения о Генеральном плане капитального ремонта по инфраструктурным проектам, утвержденным для Центральных учреждений в соответствии с настоящей резолюцией, не производились дополнительные излишние расходы на более позднем этапе в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта;
AUTHORIZES the Chairperson of the Commission to take appropriate measures to ensure that support structures, programs, projects and budgets drawn up from the former Strategic Plan 2004-2007 are carried out appropriately, pending the adoption of the 2009-2012 Strategic Plan; уполномочивает Председателя Комиссии принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы вспомогательные структуры, программы, проекты и бюджеты, подготовленные на основе предыдущего Стратегического плана на период 2004-2007 годов, были надлежащим образом выполнены до принятия Стратегического плата на период 2009-2012 годов;
Pending orders can be divided into two namely Pending Pending Order and Stop Limit Order. Отложенные ордера могут быть разделены на две именно До отложенный ордер и стоп лимит ордер.
Detention Pending Deportation Centre in Mannheim Prison, under the State jurisdiction. Центр содержания под стражей до депортации при тюрьме Мангейма, который относится к юрисдикции земли.
Pending the implementation of these proposals, OHCHR stands ready to post audio files of treaty body sessions on its website for easier public access. До реализации этих предложений УВКПЧ готово размещать на своем веб-сайте аудио файлы заседаний договорных органов для облегчения свободного доступа.
Pending the Treaty's entry into force, States should refrain from any action that would defeat its object and purpose. До вступления Договора в силу государствам следует воздерживаться от любых действий, которые лишили бы Договор его объекта и цели.
Pending the development of long-term measures, the best solution would be to adjust the margin management methodology. До того момента, когда будут разработаны долгосрочные меры, наилучшим решением было бы соответствующим образом изменить методологию регулирования разницы.
Pending the submission of the requested report without further delay, please provide up-to-date information on the subject matter. До представления требуемого доклада просьба незамедлительно предоставить самую последнюю информацию по данному вопросу.