Pending clarification of the legal and procedural situation, it was decided that the content of the proposal should be discussed at the current meeting in the form of an informal exchange of views. |
До уточнения вопросов правового и процедурного характера было решено обсудить содержание данного предложения на текущем совещании в рамках неофициального обмена мнениями. |
Pending the election of the new President by the Committee, it is proposed that the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) or his representative should chair the meeting and facilitate the election. |
До избрания Комитетом нового Председателя предлагается, чтобы Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) или его представитель председательствовал на совещании и содействовал проведению выборов. |
Pending the full development of a standardized approach for the United Nations system, ITC plans to develop its own methodology, based on best industry practice adapted to the ITC technological environment. |
До окончательной выработки стандартизированного подхода для системы Организации Объединенных Наций ЦМТ планирует разработать собственную методологию на основе наилучшей отраслевой практики, адаптированной с учетом технических условий в ЦМТ. |
Pending my recommendations in this regard and the decisions by the Council, I propose that the resources available to the United Nations Political Office for Somalia for 2004-2005 be maintained at the current level. |
До того, как я подготовлю свои рекомендации в этом отношении, и до того, как Совет примет решения, я предлагаю сохранить на нынешнем уровне ресурсы, имеющиеся в распоряжении Политического отделения Организации Объединенных Наций в Сомали на 2004 - 2005 годы. |
Pending the Council's decision on these recommendations, it is necessary to ensure that sufficient financing arrangements are in place to allow commitments to be entered into to ensure the continuity of UNMISS operations for the initial part of the 2014/15 period. |
До принятия Советом решения по этим рекомендациям необходимо обеспечить, чтобы на местах имелись в достаточном количестве финансовые механизмы, позволяющие принимать соответствующие обязательства для обеспечения дальнейшей деятельности МООНЮС в начале периода 2014/15 года. |
Pending the conclusion of these arrangements, a trial monitor of the Tribunal was selected to prepare an initial, baseline report on each of the two cases during a mission in May 2013. |
В период до заключения соответствующих соглашений в ходе миссии в мае 2013 года специально назначенный судебный наблюдатель Трибунала подготовит предварительный, исходный доклад по каждому из этих двух дел. |
Pending a decision of the Security Council on the situation in Timor-Leste, resource requirements are sought for a technical roll-over of the existing mandate of UNOTIL for the period from 21 June to 31 August 2006. |
До принятия Советом Безопасности решения в связи с ситуацией в Тиморе-Лешти испрашиваются ресурсы для технического переноса действия существующего мандата ОООНТЛ на период с 21 июня по 31 августа 2006 года. |
Pending the results of the monitoring mission and further clarification by some major donors, the food situation will remain critical until the end of the year, starting as early as June 2005. |
В ожидании результатов работы контрольной миссии и дальнейших разъяснений от ряда основных доноров представляется, что продовольственная ситуация будет критической, начиная с июня до конца 2005 года. |
Pending the results of such negotiations, a new budget line in the section "staff costs" has been created for the reimbursement of national taxes paid by officials of the Tribunal. |
Впредь до заключения таких соглашений в раздел «Расходы по персоналу» внесена новая бюджетная статья, отражающая возмещение национальных налогов, уплаченных должностными лицами Трибунала. |
Pending such return, the user shall, in any continued use, acknowledge the source of the elements in a manner that respects the indigenous people and acknowledges the cultural value of their cultural heritage. |
В период до такого возвращения сторона, каким-либо образом продолжающая использование, удостоверяет источник этих элементов, при этом проявляя уважение к коренному народу и признавая культурную ценность его культурного наследия. |
Pending reunification with their families, measures for their protection and care are essential, in particular for girls who have given birth or who have become pregnant. |
До их воссоединения с семьями исключительное значение имеют меры по их защите и уходу за ними, особенно в отношении девочек, которые стали матерями или забеременели. |
Pending the Treaty's entry into force, Ukraine - which currently holds the chairmanship of the CTBT Preparatory Commission - calls on all States to refrain from any action not in keeping with the Treaty. |
До вступления Договора в силу Украина, которая в настоящее время председательствует в Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ, призывает все государства воздерживаться от каких-либо действий, противоречащих этому Договору. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, India accords high priority to the need for steps to be taken to reduce the risk of the unintentional or accidental use of nuclear weapons. |
До полной ликвидации ядерного оружия Индия отводит высокий приоритет необходимости шагов по сокращению риска непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия. |
Pending the ultimate elimination of the veto, the entitlement to the veto should be so modified that it is available only where a minimum of two permanent members concur in its exercise. |
До окончательной отмены права вето предлагается изменить его так, чтобы его можно было использовать лишь при совпадающих голосах как минимум двух постоянных членов. |
Pending the submission of proposals relating to the overall distribution of high-level posts, as requested in General Assembly resolution 47/212 B of 6 May 1993, it is proposed to maintain the post of the head of the Office at the Assistant Secretary-General level. |
25В. До представления предложений, касающихся общего распределения должностей высокого уровня, как это запрошено Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/212 В, предлагается сохранить должность руководителя Управления на уровне помощника Генерального секретаря. |
Pending their release such personnel shall be treated in accordance with universally recognized standards of human rights and the principles and spirit of the Geneva Conventions of 1949. |
До освобождения с ними обращаются в соответствии с общепризнанными стандартами в области прав человека и принципами и духом Женевских конвенций 1949 года. |
Pending agreement on such arrangements, States shall observe the provisions of this Agreement and shall act in good faith and with due regard to the rights, interests and duties of other States. |
До согласования такой договоренности государства соблюдают положения настоящего Соглашения и действуют добросовестно и с должным учетом прав, интересов и обязанностей других государств. |
Pending the submission of the budget estimates of ICC to the General Assembly at its fiftieth session, the United Nations share of the costs of the Centre is considered provisional. |
До представления бюджетной сметы МВЦ Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доля Организации Объединенных Наций в расходах Центра рассматривается в качестве предварительной. |
Pending action by the General Assembly on the Secretary-General's proposals in that regard, the normal share of estimated income from this source is included under this section. |
До принятия Генеральной Ассамблеей решения по этим предложениям Генерального секретаря обычная доля сметных поступлений из этого источника проходит по данному разделу. |
Pending the placement of the Czech Republic and Slovakia in the appropriate group (General Assembly decision 48/472), there is no assessment yet for peace-keeping operations. |
До отнесения Чешской Республики и Словакии к надлежащей группе (решение 48/472 Генеральной Ассамблеи) начисление взносов на финансирование операций по поддержанию мира пока не производится. |
(b) Pending the total withdrawal of Indian forces and the holding of the plebiscite: |
Ь) до момента полного вывода индийских войск и проведения плебисцита: |
Pending relocation to Beirut, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has been convening meetings in hotels in Amman or elsewhere in the region. |
До переезда в Бейрут заседания Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) проводятся в гостиницах Аммана или других городов региона. |
Pending this, the Committee recommends deletion of the amount of $330,000 and that there be no further expenditure on these publications until a policy has been adopted by the General Assembly on this matter. |
До этого Комитет рекомендует исключить сумму в размере 330000 долл. США и не производить в дальнейшем расходы на эти издания до выработки политики по этому вопросу Генеральной Ассамблеей. |
Pending consideration of the request by ACABQ, resources have been made available from the Trust Fund to permit initial recruitment and travel of staff from the Yugoslav Tribunal to Rwanda. |
До рассмотрения этого запроса ККАБВ из Целевого фонда были выделены средства на финансирование набора персонала на начальном этапе и покрытие расходов сотрудников Трибунала по Югославии на поездки в Руанду. |
Pending completion of the 1995 triennial policy review report, information on a number of sub-themes of operational activities is provided below. Country strategy note |
До завершения подготовки доклада о трехгодичном обзоре политики 1995 года информация по ряду подвопросов оперативной деятельности приводится ниже. |