Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
The implementation of that decision was deferred pending a determination on the necessary arrangements, in particular the State to which he was to be released. Исполнение данного решения было отложено до определения необходимых договоренностей, в частности о государстве, куда он должен быть освобожден.
The higher output was attributable to the continued use of units pending the completion of the write-off process Более высокий показатель объясняется продолжившейся эксплуатацией конструкций и блоков до завершения процесса списания
An Electoral Complaints Commission of international and Afghan members was established as an interim body under the Electoral Law pending the establishment of the Independent Electoral Commission. В соответствии с законом о выборах до создания Независимой избирательной комиссии ее функции исполняет временная Комиссия по рассмотрению жалоб на проведение выборов в составе международных и афганских представителей.
(B) The diminution of those natural resources pending restoration; plus В) стоимости сокращения этих природных ресурсов в период до их восстановления; плюс
Revised estimates relating to the establishment of the Committee on Enforced Disappearances (pending 20th ratification) Пересмотренная смета, обусловленная учреждением Комитета по насильственным исчезновениям (впредь до 20-й ратификации)
It is the Advisory Committee's understanding that the chart remains notional at this stage pending the approval of a detailed strategic plan and support budget by the Executive Board. Насколько понимает Консультативный комитет, эта схема на данном этапе по-прежнему носит ориентировочный характер впредь до утверждения подробного стратегического плана и бюджета вспомогательных расходов Исполнительным советом.
The details of each of the above-mentioned pending recommendations and its action plan are set out below. Подробная информация по каждой из вышеперечисленных не до конца выполненных рекомендаций ревизоров и план действий по их выполнению приводятся в разделе ниже.
Further, soldiers and officers known to have taken part in the violence have not been put on administrative leave, pending investigation by the military hierarchy. Кроме того, солдаты и офицеры, о которых известно, что они принимали участие в актах насилия, не были отстранены от службы в административном порядке в период до расследования военных властей.
Women have a right, an equal right, to maintenance on divorce as well as pending the hearing of the application. Женщины имеют равные права на получение содержания после расторжения брака, а также в период до слушания в суде дела о взыскании алиментов.
While these measures have significantly alleviated the acute backlog in the number of cases pending before the courts, prolonged pre-trial detention remains a major cause of concern. Тогда как эти меры способствовали значительному сокращению числа нерассмотренных судами дел, длительное содержание под стражей до суда продолжает вызывать серьезную озабоченность.
Two representatives supported such an approach in order to maintain the momentum of the current voluntary programme pending the negotiation of a legally binding instrument. Два представителя поддержали такой подход, с тем чтобы сохранить набранные темпы в деле выполнения существующей добровольной программы до проведения переговоров по документу, имеющему обязательную юридическую силу.
The report then discusses the metered-dose inhaler production situation in the twelve countries, including projected CFC demand pending completion of the conversion projects. Затем в докладе обсуждается положение дела с изготовлением дозированных ингаляторов в 12 странах, включая прогнозируемую потребность в ХФУ до завершения проектов по конверсии.
The Advisory Committee recommends that the Assembly defer consideration of the retirement benefits for members of the Court pending receipt of the pension study. Консультативный комитет рекомендует Ассамблее отложить рассмотрение вопроса об установлении пенсионных пособий для членов Суда до получения результатов исследования о вариантах пенсионных планов.
Participants suggested focusing follow-up exercises, pending availability of secretariat resources, only on the relevant issues needing updating and not on all areas covered by profiles. Участники предложили до получения секретариатом соответствующих ресурсов сосредоточить последующие меры только на актуальных вопросах, нуждающихся в обновлении, не затрагивая всех областей, охватываемых обзорами.
One trial has even been suspended pending the resolution of the contempt issue arising therein, so as to protect the integrity of those proceedings. Судопроизводство по одному из дел было временно приостановлено до урегулирования связанной с этим процессом проблемы неуважения к суду, с тем чтобы защитить суд от таких проявлений.
The following comparison concerning orders for detention pending deportation, deportations and voluntary return to the respective home countries may be presented to the Committee for information. Комитету может быть представлено для информации следующее сравнение, касающееся приказов о заключении под стражу до высылки, количества высланных и добровольных возвращений в соответствующие страны.
Moreover, they are guarantors of the practices and customs which, pending their codification, apply in the communities in which they are recognized. Кроме того, они обеспечивают сохранение традиций и обычаев, которые до их кодификации применяются в общинах, их признающих.
It takes note, however, that JJSO has been temporarily restored pending a decision by the Supreme Court. Вместе с тем, он принимает к сведению тот факт, что действие УСПДН было временно восстановлено до принятия решения Верховным судом.
Conclusion: 23) It was agreed to leave this debate pending until health-care professionals in competent authorities can be consulted. Вывод: 23) Было решено отложить обсуждение этого вопроса до проведения консультаций со специалистами-медиками в составе компетентных органов.
The participants also looked forward to further clarification on the process as it took shape, pending the outcome of the Doha process. Участники встречи также высказались за дальнейшее разъяснение сути процесса по мере его становления до завершения дохинского процесса.
Administrative leave pending investigation and the disciplinary process Административный отпуск до завершения расследования и дисциплинарного процесса
The GEO 5 is well under way and lessons learned will be produced pending its finalisation in 2012. ГЭП-5 идет полным ходом, и извлеченные уроки будут готовы до его завершения в 2012 году.
The parties agreed upon the number of 300 force protection personnel, pending the assessment and recommendations of the Force Commander. До вынесения рекомендаций и дачи оценки Командующим Силами стороны договорились, что численность личного состава охранного компонента будет составлять 300 человек.
Meanwhile, to date, the payment of the contribution of the Government of Lebanon to the Tribunal budget remains pending. Между тем, правительство Ливана до сих пор не выплатило взнос, причитающийся в бюджет трибунала.
When the same officer was later appointed Battalion Commander of another unit, MONUSCO support to that battalion was also suspended pending action by the Congolese authorities. Когда впоследствии тот же офицер был назначен командиром батальона другого подразделения, МООНСДРК также приостановила оказание поддержки этому батальону до принятия решения конголезскими властями.