Английский - русский
Перевод слова Pending

Перевод pending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
До (примеров 4880)
There again, however, the Commission had deferred action on those articles until its next session, pending the submission of updated and revised commentaries and the preparation by the Special Rapporteur of the feasibility study on confined international groundwaters. Однако и на этот раз КМП отложила принятие решений по указанным текстам до своей следующей сессии в ожидании представления пересмотренных и обновленных замечаний, а также исследования Специального докладчика о целесообразности включения вопроса о "международных замкнутых грунтовых водах".
The increased expenditures in June 2009 resulted from reimbursement of formed police units and the recording of an obligation pending review of claims for rental of premises. Увеличение расходов в июне 2009 года стало результатом возмещения расходов на сформированные полицейские подразделения и регистрацией авизо до рассмотрения требований, связанных с арендой помещений.
Pursuant to s. 8 of the Police (Discipline) Act, Cap. 17:01, members of the Police Force who are being investigated may be interdicted from duty pending the outcome of any inquiry. В соответствии с разделом 8 Закона о полиции (дисциплинарные меры) (гл. 17:01) сотрудники полиции, в отношении которых ведется расследование, могут быть отстранены от службы до завершения расследования.
Following the withdrawal of a judge from this trial for health reasons in January 2007, proceedings were stayed pending the conclusion of proceedings to determine whether this case could continue with a substitute judge. После того, как в январе 2007 года один из судей ушел в отставку в связи с болезнью, разбирательство было прервано до завершения рассмотрения вопроса о том, может ли это дело рассматриваться далее при участии запасного судьи.
It is essential that the integrity of the zone be respected, pending new arrangements after demilitarization. Важно, чтобы статус зоны разъединения соблюдался до тех пор, пока не будут достигнуты новые договоренности после демилитаризации.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 718)
Decision concerning claims pending in the database that contain personal losses). Решение, касающееся связанных с личным ущербом претензий, обозначенных в базе данных как находящиеся на рассмотрении).
In light of its general recommendation 19, the Committee urges the State party to give high priority to the adoption of the pending legislation on domestic violence, which is a form of discrimination against women and a violation of their human rights. В свете своей общей рекомендации 19 Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить приоритетное внимание принятию находящегося на рассмотрении законопроекта о насилии в семье, которое представляет собой одну из форм дискриминации в отношении женщин и попрания их прав человека.
The variety of cases pending before the Court, involving issues or controversies between States in Europe, Latin America and Africa, truly reflects the universality of the International Court of Justice. Разнообразие дел, находящихся на рассмотрении Суда, включая дела по вопросам или спорам, касающимся государств Европы, Латинской Америки и Африки, убедительно отражает универсальный характер Международного Суда.
The Committee further noted that an administrative and criminal action filed by the authors is currently pending against members of the State party's Navy, i.e. of an organ of the State party. Комитет также отметил, что в настоящее время на рассмотрении находится административный и уголовный иск, поданный авторами сообщения в отношении служащих военно-морского флота государства-участника, т.е. одного из органов государства-участника.
A bill currently pending in Congress, the Local Sectoral Representation Bill, would ensure that marginalized groups, including women, would be represented in decision-making processes and structures of local government. В настоящее время на рассмотрении конгресса находится законопроект под названием "Законопроект о секторальном представительстве в местных органах власти", который будет обеспечивать участие маргинализированных групп, включая женщин, в процессах принятия решений и структурах местного самоуправления.
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 7)
Another essential pending matter was the construction of common signs of identity for a future State. Другой важный нерешенный вопрос заключается в формировании общих признаков самобытности будущего государства.
I am hopeful that this last pending issue will be resolved shortly. Я надеюсь, что этот последний нерешенный вопрос будет вскоре также урегулирован.
This pending matter was also brought to the attention of the Prime Minister of Morocco during my meeting with him at Headquarters on 9 June. Этот нерешенный вопрос был также доведен до сведения премьер-министра Марокко в ходе моей с ним встречи в Центральных учреждениях 9 июня.
Another important pending issue is the streamlining of IMF conditionality, to ensure that the Fund's demands on borrowing countries take sufficient account of domestic authorities' capacity to implement them, and that its core mandate is not exceeded. Еще один важный нерешенный вопрос связан с упрощением условий МВФ, с тем чтобы обеспечить достаточный учет в предъявляемых Фондом требованиях к странам-заемщикам возможностей национального руководства по их выполнению и соблюдение основного мандата Фонда в установленных рамках.
Mr. Voulgaris said that another pending issue was the formalities to be completed in order to establish third-party effectiveness in the case of retention-of-title transactions, which should be registered in the same way as other security rights. Г-н Вульгарис говорит, что еще один нерешенный вопрос касается того, какие формальные требования необходимо выполнить для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон при заключении сделок с удержанием правового титула, которые должны регистрироваться в том же порядке, что и другие обеспечительные права.
Больше примеров...
Стадии рассмотрения (примеров 108)
Negative responses were received from Portugal (pending revision of existing legislation), Morocco (no explanation provided), Ecuador (insufficiency of financial resources) and South Africa (absence of a provision that criminalizes trafficking in persons specifically). Отрицательные ответы были получены от Португалии (изменения к действующему законодательству находятся в стадии рассмотрения), Марокко (разъяснения не представлены), Эквадора (дефицит финансовых ресурсов) и Южная Африка (отсутствие в уголовном законодательстве положения, которое конкретно запрещает торговлю людьми).
For example, a pending application for a particular job is a current interest, but the mere possibility that one might apply for such a job in the future is not a conflict of interest. Например, заявка на прием на какую-либо должность, находящаяся на стадии рассмотрения, представляет собой актуальный интерес, но простая возможность того, что лицо может подать заявку на такую должность в будущем, не является актуальным интересом.
[G77: (Raise the awareness of employers (EU: and workers organizations) of the value of retraining of older workers, particularly women.)] (Pending) [Группа 77: (Повысить уровень информированности работодателей (ЕС: и организаций трудящихся) о важном значении сохранения пожилых работников, в частности женщин.)] (В стадии рассмотрения)
The Committee notes that since its inception there have been five judgements of the Trial Chambers resulting in eight sentences, one judgement pending and two ongoing ones. Комитет отмечает, что с момента создания Трибунала Судебные камеры вынесли пять заключений, в результате которых было вынесено восемь приговоров, по одному из дел Судебная камера еще не вынесла заключения, а два дела находятся в стадии рассмотрения.
Pending a decision by Parties whether table 1 will reflect continuing legally binding obligations from the current Gothenburg Protocol; until then, all United States entries and footnotes should be placed in brackets.] Решение Сторон о том, будут ли в таблице 1 отражены обязательства, сохраняющие юридическую силу по текущему Гётеборгскому протоколу, находится на стадии рассмотрения; до принятия этого решения все данные и сноски, относящиеся к Соединенным Штатам Америки, будут оставаться заключенными в квадратные скобки.]
Больше примеров...
Еще не (примеров 493)
Some 100 individual complaints were currently pending as well as 17 State party reports. На текущий момент Комитетом еще не рассмотрены 100 индивидуальных жалоб и 17 докладов государств-участников.
Uganda notes that the Court has a large number of cases pending before it; there are more than 20 on its docket. Уганда отмечает, что Суд все еще не принял решения по большому числу дел, находящемуся на его рассмотрении - их насчитывается более двадцати.
The Initiative urges all States parties that have not yet concluded an additional protocol with IAEA to do so as soon as possible, and to implement its provisions pending ratification. Инициатива обращается с настоятельным призывом ко всем государствам-участникам, которые еще не подписали дополнительный протокол с МАГАТЭ, сделать это как можно скорее и выполнять его положения до его ратификации.
However, since there were pending appeals pertaining to these cases, the Chamber had no legal alternative but to await the determination of those appeals by the Appeals Chamber. Однако с учетом того, что еще не рассмотрены апелляции, связанные с этими делами, у Камеры с правовой точки зрения нет никакой иной возможности, как ждать решения Апелляционной камеры по этим апелляциям.
Proposals of amendments to the ATP: Pending proposals; New proposals. Предложения по поправкам к СПС: а) Предложения, по которым еще не принято решения; Ь) Новые предложения.
Больше примеров...
Нерассмотренных (примеров 87)
The Office's work with the Court of Appeal to reduce the backlog of pending appeals is described below (see paragraphs 35 to 44). Взаимодействие Управления с Апелляционным судом с целью уменьшения объема нерассмотренных апелляционных жалоб описывается ниже (см. пункты 35 - 44).
While the European Union was generally pleased with the Committee's proposed programme of work, it would welcome the early consideration of pending reports on results-based budgeting. Европейский союз в целом удовлетворен предложенной программой работы Комитета, но приветствовал бы своевременное обсуждение нерассмотренных докладов о составлении бюджетов на основе достигнутых результатов.
ICJ noted pending requests for visits by Special Procedures, recommending that Malaysia accept requests of the Special Procedures to undertake official missions at the earliest possible opportunity. МКЮ отметила наличие нерассмотренных просьб о посещении страны мандатариями специальных процедур и рекомендовала Малайзии в возможно короткий срок удовлетворить просьбы специальных процедур о проведении официальных поездок.
In addition to the constitutional cases noted above, the Court of Appeals already faces a backlog of 80 pending appeals, including eight appeals against final decisions from the special panels and 26 interlocutory appeals in cases related to serious crimes. Помимо упомянутых выше конституционных дел, Апелляционный суд уже сталкивается с проблемой 80 накопившихся нерассмотренных апелляций, включая восемь апелляций на окончательные решения специальных коллегий и 26 промежуточных апелляций по делам, связанным с тяжкими преступлениями.
As to the number of pending appeals at the end of the reporting period, the Vienna Joint Appeals Board had four pending appeals. Что касается числа нерассмотренных апелляций на конец отчетного периода, то Объединенный апелляционный совет в Вене имел четыре нерассмотренные апелляции.
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 108)
Charges and civil suits are currently pending against those involved. В настоящее время рассматривается обвинения и гражданские иски в отношении этих лиц.
An appeal submitted by the State against a lenient sentence is also pending before the Supreme Court. В Верховном суде также рассматривается апелляционная жалоба, поданная государством в связи с вынесением мягкого приговора по одному делу.
The State party also submits that the author's wife has a case pending before the ECHR on the issue of undue delay in the consideration of the restitution claims. Государство-участник также отмечает, что в Европейском суде по правам человека рассматривается обращение жены автора, связанное с несоблюдением сроков рассмотрения исков о реституции.
country and stationed elsewhere 138. The Commission recalled that a report on that matter had been pending since the request made to it by the General Assembly in resolution 44/198 of 21 December 1989. Комиссия напомнила о том, что доклад по этому вопросу рассматривается в соответствии с просьбой, обращенной к ней в резолюции 44/198 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1989 года.
He would welcome information on the case of Landini Harod which had been pending since 2002. Он говорит, что приветствовал бы информацию по делу Ландини Харода, которое рассматривается с 2002 года.
Больше примеров...
Пока не (примеров 415)
Requests made by the United Nations to the Syrian authorities to urgently authorize the use of additional border crossings still remain pending. Направленные Организацией Объединенных Наций запросы, призванные получить от сирийских властей срочное разрешение на использование дополнительных пограничных переходов, пока не удовлетворены.
It is further expected that the BINUCA field offices outside Bangui may be reopened, pending the outcome of security assessments, which will be conducted between late July and mid-August. Предполагается также, что местные отделения ОПООНМЦАР за пределами Банги могут быть вновь открыты, пока не поступят результаты оценок ситуации с безопасностью, которые будут проведены с конца июля по середину августа.
At the same time, given China's security environment and national conditions, it reserved the right to use anti-personnel mines on its own territory for legitimate defence purposes, pending the development of alternative means of defence. Но в силу присущей ему обстановки в сфере безопасности и международной конъюнктуры он оставляет за собой право использовать противопехотные мины на своей территории в целях законной обороны, пока не будут разработаны иные средства обороны.
The square brackets were left round Annexes 3 and 4, pending confirmation of their content. Квадратные скобки, в которые заключены приложения 3 и 4, сохраняются до тех пор, пока не будет подтверждено содержание этих приложений.
In cases involving separation from service, the Management Evaluation Unit also conducts prompt evaluations of requests for the suspension of the implementation of administrative decisions pending the completion of the management evaluation process. В случае административных решений об увольнении сотрудников Группа управленческой оценки оперативно рассматривает также просьбы о приостановлении их исполнения до тех пор, пока не будет завершен процесс управленческой оценки.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 127)
It is anticipated that all 15 warrant requests that remain pending before the Special Panels will be ruled upon before 20 May 2005. Ожидается, что до 20 мая 2005 года специальные коллегии вынесут свое решение по всем 15 ходатайствам о выдаче ордера на арест, которые еще не рассмотрены.
The final performance report for the United Nations Peace Forces is not expected to be issued until the fifty-fourth session of the General Assembly owing to various pending items, some of which are still being negotiated with troop-contributors. Как ожидается, окончательный доклад об исполнении бюджета по Миротворческим силам Организации Объединенных Наций не будет выпущен до пятьдесят четвертой сессии Организации Объединенных Наций из-за различных нерешенных вопросов, некоторые из которых по-прежнему обсуждаются со странами, предоставляющими войска.
An alien cannot be administratively expelled to a country, in which a death penalty was imposed on him/her, or where it is expected that such penalty could be imposed on him/her in pending proceedings. Иностранец не может в административном порядке быть выслан в страну, в которой в отношении его/ее вынесен смертный приговор или когда ожидается, что такой приговор может быть вынесен в отношении его/ее по окончании проходящего судебного процесса.
In paragraph 99 of its report, the Board stated that 2,167 of 8,570 allegations remained open as at October 2013 pending completion of an investigation or of follow-up of actions needed to be taken, mainly by Member States or the Office of Human Resources Management. Как отметила Комиссия в пункте 99 доклада, на октябрь 2013 года 2167 из 8570 жалоб остаются нерассмотренными в связи с тем, что ожидается завершение расследования или принятие последующих мер, прежде всего со стороны государств-членов или Управления людских ресурсов.
Pending closure or in the process of being reviewed for closure Закрытие ожидается, либо вопрос о закрытии рассматривается
Больше примеров...
Находится (примеров 323)
Ms. Fernandez is free pending trial. В ожидании судебного разбирательства г-жа Фернандес находится на свободе.
The convoy request remains pending with the Ministry of Foreign Affairs. Просьба об отправке автоколонны по прежнему находится на рассмотрении министерства иностранных дел.
Although there were a number of bills relating to the legalization of divorce pending in Congress, the question was still being debated. Хотя на рассмотрении конгресса находится ряд законопроектов, касающихся легализации развода, этот вопрос все еще находится на стадии обсуждения.
6.3 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the Committee observes that the author's case remains pending before the SHRC. 6.3 В том, что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, Комитет отмечает, что дело автора по-прежнему находится на рассмотрении в КПЧС.
A bill submitted in this connection has been pending since 1985. В 1985 году был представлен соответствующий законопроект, который до сих пор находится на рассмотрении.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 111)
The Advisory Committee urges the mission to redouble its efforts to resolve all pending issues. Консультативный комитет настоятельно призывает миссию удвоить усилия в целях решения всех остающихся вопросов.
In particular, there could be a need to examine the possibility of increasing the number of permanent judges in order to deal expeditiously with pending and future cases. В частности, могла бы возникнуть необходимость в рассмотрении возможности увеличения числа постоянных судей для оперативного рассмотрения остающихся и будущих дел.
In Angola, the signing of the Ceasefire Agreement in April created unprecedented conditions for the resolution of all pending questions relating to the Lusaka Protocol and its full implementation after more than three decades of war and conflict. Подписание в апреле Соглашения о прекращении огня в Анголе создало после более трех десятилетий войны и конфликта беспрецедентные условия для разрешения всех остающихся вопросов в отношении Лусакского протокола и для его всестороннего осуществления.
Since then, UNDP has been responsible for following up pending issues and assisting the parties in implementation, always in close collaboration with the donors. После этого ПРООН было поручено проведение дальнейшей деятельности в отношении остающихся вопросов и оказания сторонам помощи в их решении при постоянном тесном сотрудничестве с донорами.
This was followed by a memorandum sent by the Executive Secretary on 10 May 2012 to all GM staff requesting information on any existing grievances that remained pending; Затем 10 мая 2012 года Исполнительный секретарь направил всем сотрудникам ГМ меморандум с просьбой направить ему информацию о любых существующих жалобах, остающихся неурегулированными;
Больше примеров...
Впредь до (примеров 90)
On the same day, he petitioned the Administrative Court, challenging the Minister's decision to extradite him and seeking an injunction to stay the author's extradition, pending decision on the substantive challenge. В тот же день он подал в Административный суд жалобу на решение министра о его выдаче и с просьбой о принятии постановления об отсрочке выдачи впредь до решения по существу жалобы.
Implementation of the requirement for seizure includes the recording of all information related to the seized item(s) in a formal document and ensuring safe storage pending disposal. Выполнение требования об аресте включает занесение всей информации, касающейся арестованных единиц оружия, в официальный документ и обеспечение безопасного хранения впредь до отчуждения.
Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's judgment on the merits. Бельгия также представила просьбу об указании временных мер, с тем чтобы защитить свои права впредь до вынесения Судом решения по существу дела.
NEAFC reported that it had adopted interim closures pending an ICES study on the impacts of fishing on vulnerable deep-sea habitats. НЕАФК сообщила, что впредь до выполнения ИКЕС исследования, посвященного влиянию рыболовства на уязвимые глубоководные местообитания, некоторые районы ею временно закрыты.
Pending implementation of a new system of payment, interim measures have been put in place, with a view to reducing the expenses of the legal aid programme. Впредь до внедрения новой системы выплат действуют временные меры, призванные сократить затратность программы юридической помощи.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 86)
The Tribunal issued a request for proposals for a project to digitize its audio-visual records in early 2009 and the recommendation for a contractor is currently pending with the Headquarters Committee on Contracts for approval in New York. В начале 2009 года Трибунал объявил о принятии предложений на осуществление проектов по переводу в цифровой формат всех аудиовизуальных материалов, и рекомендация относительно подрядчиков в настоящее время ожидает утверждения Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
You're removed from duty and suspended pending further investigation. Вы отстранены, вас ожидает служебное расследование.
Other court challenges are also pending. Ожидает рассмотрения еще ряд судебных исков.
The case is presently pending before the Court. В настоящее время это дело ожидает рассмотрения в Международном Суде.
The Committee was also informed that it was expected that a comprehensive review of publications would be completed by the end of 2005. The Committee welcomes these developments since this matter has been pending for more than two years, leaving publications activities without effective central direction. Комитет был также информирован о том, что проведение всеобъемлющего обзора публикаций предполагается завершить к концу 2005 года Комитет с удовлетворением отмечает эту информацию, поскольку этот вопрос ожидает своего решения уже более двух лет, в результате чего не осуществляется эффективное центральное руководство деятельностью, связанной с публикациями.
Больше примеров...
Рассматриваются (примеров 68)
The Panel transmitted 84 items of official correspondence to 51 States, organizations and private entities, and has received 45 replies to date providing the information requested; nine requests remain pending (see annex 1). Группа направила 51 различным государствам, организациям и частным структурам 84 официальных письма и на сегодняшний день получила 45 ответов с запрошенной информацией; девять просьб пока рассматриваются (см. приложение 1).
As a general rule, filed complaints relating to a pending case will not be dealt with until the case is disposed of. Как общее правило, поданные жалобы, касающиеся находящегося на рассмотрении дела, не рассматриваются до тех пор, пока это дело не разобрано.
There are several indictments filed for offences related to racism, that are currently pending in the Courts: Нескольким лицам предъявлены обвинения в совершении правонарушений, связанных с расизмом, которые в настоящее время рассматриваются в судах:
Outsourcing will be reviewed pending recommendations of an audit by the Office of Internal Oversight Services on it. Случаи превышения ресурсов рассматриваются в зависимости от рекомендаций, вынесенных в ходе ревизии.
As from 1 February 1997, ODPR has cleared only 3 per cent of the potential returnees submitted for clearance, and 70 per cent of the total submission has remained pending for more than three months. По состоянию на 1 февраля 1997 года управление по делам перемещенных лиц рассмотрело ходатайства лишь 3 процентов потенциальных репатриантов, подавших документы на возвращение, причем 70 процентов всех дел рассматриваются в течение более трех месяцев.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 64)
Most of the pending issues were resolved, however, some of them remained unresolved. Большинство неурегулированных вопросов было решено, однако некоторые из них остаются нерешенными.
In that regard, we reaffirm Tunisia's commitment to the values of peace and to the principles of international legality as the path to achieving just and lasting solutions to pending international issues. В этой связи мы вновь подтверждаем приверженность Туниса ценностям мира и принципам международной законности как средству достижения справедливых и прочных решений для неурегулированных международных проблем.
Members noted, however, that they would like to revisit some of the related topics at a later stage and requested that the secretariat update them regularly on any pending issues and include them in the Fund's longer-term workplan. Однако при этом члены отметили, что они хотели бы вернуться к рассмотрению смежных тем на более позднем этапе, и просили секретариат регулярно информировать обо всех неурегулированных вопросах и включать их в более долгосрочный план работы Фонда.
Of the 6 pending claims, updated medical information from the troop contributors in respect of 4 claims and additional information from the Mission for 2 claims is awaited. Что касается 6 неурегулированных требований, то ожидается поступление обновленных медицинских сведений по 4 требованиям от предоставляющих войска стран и дополнительной информации по 2 требованиям от Миссии.
The arbitration tribunal had also determined the criteria for submission of the 5,200 pending payment claims submitted by the IRU and it was hoped that these claims would be satisfied by the previous insurers within the next few months. Арбитражная коллегия определила также критерии для представления 5200 неурегулированных требований об уплате, которые были переданы Международным союзом автомобильного транспорта (МСАТ); выражается надежда на то, что эти требования будут удовлетворены прежними страховщиками в течение следующих нескольких месяцев.
Больше примеров...
Рассматриваемый (примеров 16)
She welcomed the offer of assistance from the Committee, which might be needed if the pending legislation was not approved. Оратор приветствует поступившее от Комитета предложение помощи, которая может понадобиться, если рассматриваемый законопроект не будет одобрен.
It was expected that the pending complaint would eventually wind up in the courts. Ожидается, что рассматриваемый иск будет в конечном счете передан в суд.
At issue is whether the awarded compensation should be paid pending completion of the appeal. Рассматриваемый вопрос заключается в том, должна ли присужденная компенсация выплачиваться до завершения процесса рассмотрения апелляции.
B. Pending contentious proceedings during the period under review В. Производство по спорным делам за рассматриваемый период
Pending the establishment of the National Security Council, UNSOM supported the Government in leading coordination through an informal national security working group with international partners, which met twice in the reporting period. В преддверии создания Совета национальной безопасности МООНСОМ оказывала содействие правительству в руководстве работой по координации через неофициальную рабочую группу по национальной безопасности с участием международных партнеров, которая в рассматриваемый период собиралась дважды.
Больше примеров...