Английский - русский
Перевод слова Pending

Перевод pending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
До (примеров 4880)
Initially, pending the identification of a suitable site for UNTAES headquarters in the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (hereinafter referred to as "the Region"), the Transitional Administrator and his staff operated from existing United Nations facilities at Zagreb. Первоначально, до определения подходящего места для штаба ВАООНВС в районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ниже именуемом "районом") Временный администратор и его персонал действовали на базе существующих структур Организации Объединенных Наций в Загребе.
The aims of such measures are broadly twofold: to preserve the position of the parties pending resolution of their dispute and to ensure the enforceability of the final judgment. В широком смысле такие меры преследуют две цели: резервирование позиций сторон до разрешения их спора и обеспечение исполнения окончательного решения.
The Administration noted that this matter had not been brought to the attention of the General Assembly at its fifty-sixth session, pending the Assembly's review of the concept of strategic deployment stocks to rapidly support opportunities for peace. Администрация отметила, что этот вопрос не доводился до сведения Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии, поскольку Ассамблея еще не рассмотрела концепцию создания резерва стратегических запасов материальных средств для развертывания в поддержку возможностей установления мира.
Moreover, under rule 11 bis, a trial chamber may order that the indictment against an accused be suspended pending proceedings against him before a national court. Кроме того, в соответствии с правилом 11 бис судебная камера может приостановить действие обвинительного заключения до передачи дела против обвиняемого в национальный суд.
The World Bank has suspended all operations in the Sudan pending the repayment of outstanding loans. Всемирный банк временно прекратил осуществление всех операций в Судане - до тех пор пока Судан не погасит задолженность по займам.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 718)
The emphasis from the Ministry has been for Parliamentarians to comprehend the content and speedily enact pending legislation. Вышеуказанное Министерство уделяло особое внимание тому, чтобы члены парламента понимали содержание находящихся на рассмотрении законопроектов, с целью обеспечения их оперативного принятия.
Although five of these cases have ended with pleas for dismissals, eight remain pending before the District Court. Хотя в пяти из этих случаев дела завершились их прекращением, восемь по-прежнему находятся на рассмотрении Окружного суда.
A question was raised whether the provision should encompass any pending dispute before a court on the arbitration. Был задан вопрос о том, следует ли охватить данным положением передачу на арбитраж какого-либо спора, находящегося на рассмотрении в суде.
The Committee recommends that pending legislative reform proposals be adopted as soon as possible, while ensuring harmonization of all legislation in accordance with the Convention and its two Protocols. Комитет рекомендует как можно скорее принять находящиеся на рассмотрении предложения по реформе законодательства, одновременно приводя все законодательные положения в соответствие с Конвенцией и двумя Протоколами к ней.
Applications for recognition of the Korean proceedings were pending in the USA, Singapore, Belgium; the proceedings had already been recognized in Great Britain. Ходатайства о признании производства, открытого в Южной Корее, находятся на рассмотрении в США, Сингапуре и Бельгии; а в Великобритании оно уже было признано.
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 7)
Unfortunately, all those efforts could come to naught should the Conference fail to resolve the one pending issue. К сожалению, все эти усилия могут быть сведены на нет, если Конференции не удастся согласовать один нерешенный вопрос.
I am hopeful that this last pending issue will be resolved shortly. Я надеюсь, что этот последний нерешенный вопрос будет вскоре также урегулирован.
This pending matter was also brought to the attention of the Prime Minister of Morocco during my meeting with him at Headquarters on 9 June. Этот нерешенный вопрос был также доведен до сведения премьер-министра Марокко в ходе моей с ним встречи в Центральных учреждениях 9 июня.
Here, we have a pending issue. In this very Hall, resolution 63/301 was adopted on 30 June 2009 on strengthening democracy in Honduras. Здесь у нас имеется нерешенный вопрос. 30 июня 2009 года в этом зале была принята резолюция 63/301 об укреплении демократии в Гондурасе.
Another important pending issue is the streamlining of IMF conditionality, to ensure that the Fund's demands on borrowing countries take sufficient account of domestic authorities' capacity to implement them, and that its core mandate is not exceeded. Еще один важный нерешенный вопрос связан с упрощением условий МВФ, с тем чтобы обеспечить достаточный учет в предъявляемых Фондом требованиях к странам-заемщикам возможностей национального руководства по их выполнению и соблюдение основного мандата Фонда в установленных рамках.
Больше примеров...
Стадии рассмотрения (примеров 108)
The matter is currently pending before the Trial Chamber. Это дело находится на стадии рассмотрения в Судебной камере.
At the time of the review, Fiji had made three extradition requests to other countries, of which two were pending and one had been denied. На момент подготовки обзора Фиджи направили другим странам три просьбы о выдаче, из которых две находились на стадии рассмотрения, а одна была отклонена.
The baseline should include contributions from older persons; (Pending) Эти основные показатели должны включать сведения, представленные пожилыми людьми; (В стадии рассмотрения)
This would also include the most restrictive or institutional care.)] (Pending) В число таких учреждений входят также заведения, где к пациентам применяются наиболее ограничительные меры.)] (В стадии рассмотрения)
What measures have been taken to adopt pending items of legislation such as the bills on gender equality and political parties (paras. 35 and 39)? Какие меры были приняты для принятия находящихся на стадии рассмотрения законопроектов, таких как законопроекты о гендерном равенстве и о политических партиях (пункты 35 и 39)?
Больше примеров...
Еще не (примеров 493)
They also called for a thorough investigation into the incident which remains pending. Они также призвали обеспечить тщательное расследование этого инцидента, которое еще не проведено.
Recalls that the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements has rescheduled the pending commitments and included others not initially scheduled; напоминает о том, что Комиссия по наблюдению за осуществлением мирных соглашений пересмотрела график реализации еще не выполненных обязательств и включила другие обязательства, которые первоначально не предусматривались;
No transfers have yet taken place, and no piracy trials have yet been conducted in Mauritius, pending completion of guidelines for the transfer of suspects being developed with the assistance of UNODC. На Маврикии операций по передаче и судебных процессов по делам о пиратстве еще не проводилось, поскольку работа над составляемыми при поддержке ЮНОДК руководящими указаниями, касающимися передачи подозреваемых, еще не завершена.
In that connection, the Advisory Committee pointed out that as indicated in paragraph 9 of the Secretary-General's report, the recosting would be subject to further revisions as necessary, pending decisions of the Fifth Committee on a number of issues still under consideration. В этой связи Консультативный комитет указал, что, как указано в пункте 9 доклада Генерального секретаря, в случае необходимости будет производиться дополнительный пересчет с учетом решений Пятого комитета по ряду вопросов, рассмотрение которых еще не закончено.
New project proposals were approved by the project review and approval committee at UNAMID headquarters, out of which 18 were completed, 9 were ongoing and 6 were pending Комитет по проверке и утверждению проектов в штаб-квартире ЮНАМИД утвердил несколько новых проектов; из них 18 были осуществлены, 9 находились в процессе осуществления, а реализация 6 еще не началась
Больше примеров...
Нерассмотренных (примеров 87)
President Gusmão recently expressed his concern about the capacity of public prosecutors to deal adequately with as many as 3,000 pending civil and criminal cases. Президент Гужмау недавно выразил озабоченность в связи с тем, насколько государственная прокуратура в состоянии адекватно рассмотреть 3000 нерассмотренных гражданских и уголовных дел.
Decides that the Fifth Committee shall hold two scheduled sessions each year - its regular session in October-December and a six-week session in May-June to consider the financing of peace-keeping operations and other urgent pending issues; постановляет, что Пятый комитет будет ежегодно проводить две запланированных сессии - свою очередную сессию в октябре-декабре и сессию продолжительностью шесть недель в мае-июне для рассмотрения вопроса о финансировании операций по поддержанию мира и других срочных нерассмотренных вопросов;
The Nairobi Board had 16 pending appeals at the beginning of 2009, received 6 new cases during the first six months of 2009 and disposed of 8 cases during the same period. В начале 2009 года Совет в Найроби имел 16 нерассмотренных апелляций, 6 новых дел поступило в первые шесть месяцев 2009 года, а рассмотрено за этот же период было 8 дел.
During recent years, the backlog of pending communications has grown steadily, rising from 222 from year-end 2001 to 398 in August 2010. В последние годы отставание в рассмотрении полученных сообщений неуклонно нарастало, число нерассмотренных сообщений увеличилось с 222 на конец 2001 года до 398 в августе 2010 года.
There is a backlog of approximately 1,000 appeals pending. Скопилась примерно тысяча нерассмотренных апелляций.
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 108)
The draft law on firearms ("Fire Arms Control Act") has been pending since 2006. С 2006 года рассматривается проект закона об огнестрельном оружии («закон о контроле над огнестрельным оружием»).
There is currently a case pending before the courts in which a Paramount Chief is being sued for using racially demeaning and defamatory words against a District Officer. В настоящее время в судах рассматривается дело, в котором один из верховных вождей выступает в роли ответчика за использование оскорбительных с расовой точки зрения и клеветнических слов в отношении сотрудника окружного органа власти.
On 13 January 2014, the parliamentary procedure was started to approve the Draft Law "Law on Publishing and the profession of media operators", which is currently pending examination by the competent Permanent Parliamentary Commission. 13 января 2014 года была возбуждена парламентская процедура одобрения законопроекта об издательской деятельности и органах массовой информации, который в настоящий момент рассматривается компетентной постоянной парламентской комиссией.
A lawsuit challenging the validity of such approval, currently pending on appeal before the Palau Supreme Court, was scheduled to be heard on 27 May 1993 and would be disposed of by the end of May. Слушание по судебному иску, оспаривающему действительность такого одобрения, который в настоящее время рассматривается в порядке апелляции в Верховном суде Палау, намечено на 27 мая 1993 года, и окончательное решение по этому иску должно быть принято до конца мая.
Specific reference was made in this context to the Ahmadou Sadio Diallo case (Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo), pending before the International Court of Justice. В этом контексте конкретно упоминалось дело Ахмаду Садио Диалло (Республика Гвинея против Демократической Республики Конго), которое рассматривается в Международном Суде.
Больше примеров...
Пока не (примеров 415)
The Association has not yet participated in the work of the Economic and Social Council, pending an invitation from that body. Ассоциация пока не принимала участия в работе Экономического и Социального Совета, поскольку не получала соответствующего приглашения со стороны этого органа.
Pending the total elimination of these inhuman weapons, as stipulated in the advisory opinion of the International Court of Justice on 8 July 1996, the Review Conference should announce unequivocally that to use or threaten to use nuclear weapons is illegal. Пока не будет обеспечено полное уничтожение этого негуманного оружия, как это предусмотрено в консультативном заключении Международного Суда от 8 июля 1996 года, Конференция по рассмотрению действия Договора должна недвусмысленно заявить, что применение или угроза применения ядерного оружия являются незаконными.
Recommendation 2 remains open pending provision of documentation showing that it has been implemented. Рекомендация 2 остается невыполненной до тех пор, пока не будет представлена документация, подтверждающая, что она выполнена.
The development of a comprehensive plan was delayed pending the conclusion in December 2004 of the security risk assessment undertaken to identify network and system vulnerabilities. Разработка такого общего плана откладывается до тех пор, пока не будет завершен в декабре 2004 года анализ рисков безопасности по выявлению уязвимых компонентов сетей и систем.
The matter was referred to the Federal Court of Canada for a review of the reasonableness of the security certificate and a review of the need for the author's continued detention, pending the outcome of security certificate reasonableness determination. Этот вопрос был передан в Федеральный суд Канады для рассмотрения обоснованности свидетельства о безопасности и необходимости дальнейшего содержания автора под стражей до тех пор, пока не будет установлена обоснованность свидетельства о безопасности.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 127)
As at 30 June 2014, commercial claims pending arbitration or negotiated settlement brought against the Organization in respect of its peacekeeping operations totalled $10.6 million. По состоянию на 30 июня 2014 года общая сумма выставленных Организации в связи с ее операциями по поддержанию мира коммерческих претензий, по которым ожидается проведение арбитражного разбирательства или внесудебное урегулирование, составила 10,6 млн. долл. США.
The planned survey was not completed pending developments in the political process, which were expected to influence the formulation of the survey. Запланированное обследование не было завершено в связи с изменениями в политическом процессе, которые, как ожидается, скажутся на формулировке цели обследования.
Of the approved projects, 12 had been completed, while the remaining 61 projects were either ongoing (22) or pending (39) owing to a lack of donor funding and incomplete contract documentation. Реализация 12 из утвержденных проектов завершена, а реализация оставшихся 61 проекта либо продолжается (22), либо ожидается в будущем (39) в связи с нехваткой донорского финансирования и незавершенностью процесса подготовки контрактной документации.
It noted that fourteen amendments were expected to existing Regulations, along with proposals for the seven new draft Regulations pending, as well as the deferred items of the current WP. session. Он отметил, что на этой сессии, как ожидается, будут рассматриваться 14 поправок к действующим правилам наряду с предложениями по проектам семи новых правил, по которым уже должны быть приняты решения, а также пункты, обсуждение которых было отложено на нынешней сессии WP..
By using the Leslie Knope seamless merger supesystem... patent pending... Используя плавную систему слияния имени Лесли Ноуп... ["Она написала слияние"] Патент ожидается...
Больше примеров...
Находится (примеров 323)
Human rights organizations have expressed concern at the delay in the passage of the law which has been pending since 1999. Правозащитные организации выражали обеспокоенность по поводу задержек с принятием этого закона, который находится на рассмотрении с 1999 года.
However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.. Однако небольшое их число все еще находится на попечении КАРИТАС до завершения розыска их родственников.
The plaintiffs decided to appeal against the judgement to the Danish Supreme Court, where the case is currently pending. Истцы обжаловали это решение в Верховном суде Дании, на рассмотрении которого это дело находится в настоящее время.
The Advisory Committee recognizes that UNOCI is in an expansion phase, and it therefore recommends acceptance of the Secretary-General's proposal for UNOCI pending such further action as the Security Council may take with regard to the mission. Консультативный комитет признает, что ОООНКИ находится на этапе расширения деятельности, и поэтому он рекомендует принять предложение Генерального секретаря по финансированию ОООНКИ с учетом любого дополнительного решения, которое может быть принято Советом Безопасности в отношении миссии.
Pending a decision on their application, they would remain in the remand centre. Пока данный вопрос находится в стадии решения, задержанные будут оставаться в следственном изоляторе.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 111)
The Advisory Committee urges that the pending memorandums of understanding be finalized as soon as possible. Консультативный комитет настоятельно призывает как можно скорее завершить подготовку остающихся меморандумов о взаимопонимании.
The Government provided detailed statistical data from the Ministry of Justice and Public Administration documenting the number of received, resolved and pending criminal cases. Правительство представило подробные статистические данные министерства юстиции и органов государственного управления с документированным указанием числа полученных, рассмотренных и остающихся уголовных дел.
Leading the completion of the agreed list of tasks which remain pending under the Lusaka Protocol; руководства составлением согласованного перечня остающихся задач, вытекающих из Лусакского протокола;
Please update information on the habeas corpus cases pending before district courts, following the decisions of the Supreme Court in Rasul v. Bush. Просьба обновить информацию о случаях применения процедуры хабеас корпус, остающихся на рассмотрении окружных судов, после решений, вынесенных Верховным судом по делу "Расул против Буша".
In particular, there could be a need to examine the possibility of increasing the number of permanent judges in order to deal expeditiously with pending and future cases. В частности, могла бы возникнуть необходимость в рассмотрении возможности увеличения числа постоянных судей для оперативного рассмотрения остающихся и будущих дел.
Больше примеров...
Впредь до (примеров 90)
In terms of types of assistance, the largest share was for care and maintenance pending durable solutions (some 32 per cent of total expenditure), again mainly in Africa. С точки зрения видов помощи наибольшая часть средств выделялась на деятельность по попечению и обслуживанию впредь до нахождения долговременных решений (примерно 32% совокупных расходов), и в данном случае тоже в основном в Африке.
In another instance, implementation of the activity planned on the trade points programme was put on hold, pending a review by UNCTAD's intergovernmental bodies of the results of an evaluation of the programme, resulting in a projected unexpended balance of some $100,000. В другом случае реализация запланированной деятельности по Программе центров по вопросам торговли была заморожена впредь до рассмотрения межправительственными органами ЮНКТАД результатов оценки Программы, что приведет к возникновению непредвиденного остатка, прогнозируемого в размере примерно 100000 долл. США.
Pending the payment of assessed contributions, any cash shortfalls for missions may have to be met from loans from closed peacekeeping missions. Впредь до уплаты начисленных взносов любые дефициты денежной наличности миссий, возможно, придется покрывать за счет заимствования средств у завершенных миротворческих миссий.
Pending the entry into force of a convention against transnational organized crime, including trafficking in migrants, the MSC circular provides interim, non-binding measures for the prevention and suppression of unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea. Впредь до вступления в силу конвенции против транснациональной организованной преступности, в том числе незаконного ввоза мигрантов, в циркуляре предусматриваются временные, факультативные меры по предотвращению и пресечению опасной практики, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем.
Pending implementation of a new system of payment, interim measures have been put in place, with a view to reducing the expenses of the legal aid programme. Впредь до внедрения новой системы выплат действуют временные меры, призванные сократить затратность программы юридической помощи.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 86)
Pending ratification IAAF Statistics Book - IAAF World Championships Beijing 2015. Ожидает ратификации Книга статистики ИААФ - Чемпионат мира 2005 в Пекине под эгидой ИААФ.
The case is presently pending before the Court. В настоящее время это дело ожидает рассмотрения в Международном Суде.
The representative of the Secretariat confirmed that the request for observer status, submitted in January 2003, remained pending, although the Convention was invited to meetings as an observer on an ad hoc basis. Представитель секретариата подтвердила, что заявка на предоставление статуса наблюдателя, поданная в январе 2003 года, по-прежнему ожидает рассмотрения, хотя Конвенцию приглашали на заседания в качестве наблюдателя в специальных случаях.
The Panel never officially received access to the statistics website to conduct its final analysis of Liberia's compliance with the requirement to share data, as the Kimberley Process had a pending administrative decision on sharing information with the United Nations (see next paragraph). Группе никогда официально не предоставляли доступ на веб-сайт статистических данных для проведения ею заключительного анализа предпринимаемых Либерией мер по выполнению требования представлять данные, поскольку Кимберлийский процесс ожидает принятия административного решения по вопросу об обмене информацией с Организацией Объединенных Наций (см. следующий пункт).
The issue has been pending for a long time and has not been addressed by the State party (for example, a bill has been pending adoption for an unreasonable length of time) проблема стоит на протяжении долгого времени и не улаживается государством-участником (например, законопроект необоснованно продолжительное время ожидает принятия).
Больше примеров...
Рассматриваются (примеров 68)
Bills on reproductive health care are also pending in the Legislature. Кроме того, законодательной властью рассматриваются и законопроекты в области репродуктивного здравоохранения.
The amendments are currently pending before Parliament. В настоящее время поправки к этим статьям рассматриваются парламентом.
The criminal proceedings are currently pending at the 3rd Criminal Division of the Court of Genoa. Уголовные дела рассматриваются в настоящее время в третьей палате по уголовным делам суда Генуи.
From 22 March to 21 April, 31 new visa requests or renewals for the United Nations were submitted; 16 were approved; 15 remain pending, including 2 from DSS. В период с 22 марта по 21 апреля была подана 31 просьба о выдаче новых виз или о продлении виз; 16 из них были удовлетворены; 15 просьб все еще рассматриваются, включая две просьбы ДОБ.
The Advisory Committee recommends that no decision be taken at this time on the unencumbered balance of $102.7 million gross, pending the submission by the Secretary-General of reports on the issues still under consideration. Консультативный комитет рекомендует в настоящее время не принимать никакого решения в отношении неизрасходованного остатка средств в размере 102,7 млн. долл. США брутто до представления Генеральным секретарем докладов по тем вопросам, которые еще рассматриваются.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 64)
The Committee was further informed that there were no pending claims for the reimbursement of Member States for troops, logistical support and other goods supplied or services rendered to UNMEE. Комитет был проинформирован об отсутствии неурегулированных требований, касающихся возмещения государствам-членам расходов на воинские контингенты, материально-техническую поддержку и товары и услуги, предоставленные МООНЭЭ.
Members noted, however, that they would like to revisit some of the related topics at a later stage and requested that the secretariat update them regularly on any pending issues and include them in the Fund's longer-term workplan. Однако при этом члены отметили, что они хотели бы вернуться к рассмотрению смежных тем на более позднем этапе, и просили секретариат регулярно информировать обо всех неурегулированных вопросах и включать их в более долгосрочный план работы Фонда.
The process of withdrawing troops and removing settlements should be completed as soon as possible, along with all other pending issues relating to those actions, and should not obstruct the next stage of the political process. Процесс вывода войск и поселений, наряду с решением всех других неурегулированных вопросов, связанных с такими действиями, должен быть завершен как можно скорее и не должен препятствовать переходу к следующему этапу политического процесса.
Given the large number of pending claims representing a potential liability to the Mission, the Claims Unit will require a Claims Officer to head the Unit and report directly to the Director of Mission Support. В связи с наличием значительного числа неурегулированных претензий, в связи с которыми на Миссию может быть возложена материальная ответственность, Группе по вопросам претензий потребуется сотрудник по вопросам претензий, который возглавит ее и будет отчитываться непосредственно перед Директором Отдела поддержки Миссии.
It should be noted that pending litigation and unresolved vendor claims have in some cases necessitated the retention of substantial unliquidated obligations. Следует отметить, что необходимость сохранения значительного объема непогашенных обязательств в некоторых случаях объясняется предстоящим разбирательством и наличием неурегулированных требований поставщиков.
Больше примеров...
Рассматриваемый (примеров 16)
She recalled that women serving on corporate boards were elected by the corporate boards themselves and the Government could not directly impose a quota, although a pending bill setting a 40 per cent target for the representation of women would probably be adopted soon. Она напоминает, что женщины, работающие в советах корпораций, избираются самими советами корпораций, и правительство не может непосредственно устанавливать квоту, хотя, вероятно, вскоре будет принят рассматриваемый законопроект об установлении целевого показателя 40-процентного представительства женщин.
She welcomed the offer of assistance from the Committee, which might be needed if the pending legislation was not approved. Оратор приветствует поступившее от Комитета предложение помощи, которая может понадобиться, если рассматриваемый законопроект не будет одобрен.
It also encourages the Cook Islands to incorporate a requirement for women's equal representation in decision-making in the pending bill to replace the Outer Islands Local Government Act 1987. Он призывает также Острова Кука включить требование равной представленности женщин при принятии решений в рассматриваемый законопроект, который призван заменить Закон об органах местного самоуправления Внешних островов 1987 года.
During the period under review, 16 contentious cases and one advisory procedure were pending; 13 contentious cases and one advisory procedure remain so on 31 July 2009. За рассматриваемый период в производстве находились 16 спорных дел и 1 консультативное; по состоянию на 31 июля 2009 года из них остались 13 спорных и 1 консультативное.
The State party should also adopt the pending Bill amending the Media Act so as to ensure that the sanctions prescribed also apply to hate speech, and ensure that its enforcement also extends to social media. Государству-участнику следует также принять рассматриваемый законопроект о поправках к Закону о средствах массовой информации, с тем чтобы обеспечить применение предписанных в нем санкций и к виновным в ненавистнических высказываниях, а также обеспечить его применение в отношении социальных сетей.
Больше примеров...