Английский - русский
Перевод слова Pending

Перевод pending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
До (примеров 4880)
We support the call for a robust United Nations police, military and civilian mission that would guarantee law and order pending the reorganization and restructuring of the Timorese police and armed forces in order to raise their level of professionalism. Мы поддерживаем призыв к учреждению сильной полицейской, военной и гражданской миссии Организации Объединенных Наций, которая гарантировала бы правопорядок до завершения реорганизации и перестройки тиморской полиции и вооруженных сил с целью повышения их профессионального уровня.
Accordingly, at UNMIS the value of equipment pending acknowledgement was reduced from $6.7 million as at 31 October 2005 to less than $2.7 million as at mid-November 2005. После этого в МООНВС стоимость материальных средств, получение которых не было подтверждено, уменьшилась с 6,7 млн. долл. США по состоянию на 31 октября 2005 года до менее 2,7 млн. долл. США по состоянию на середину ноября 2005 года.
1 Including an amount of $314,000 retained pending the financial close-out, which will be completed by the end of March 2014, so as to allow any final charges for any separation payments and other payroll costs to be booked. а Включая сумму в размере 314000 долл. США, удерживаемую до закрытия финансовой отчетности, работа над которой будет завершена к концу марта 2014 года, с тем чтобы зарезервировать средства для окончательного расчета выплат при прекращении службы и других причитающихся выплат.
The assurances should be viewed as a temporary measure pending the complete eradication of nuclear weapons. Гарантии следует рассматривать как временную меру, которая нужна до тех пор, пока не будет достигнута полная ликвидация ядерных вооружений.
The D-1 post has been blocked pending further developments in the electoral process in Angola. Должность класса Д-1 была заблокирована до тех пор, пока не произойдет каких-либо дальнейших изменений в избирательном процессе в Анголе.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 718)
As at 31 December 2013, the Tribunal had 110 cases pending. По состоянию на 31 декабря 2013 года на рассмотрении Трибунала находились 110 дел.
All pending leave requests in Matrix are now consistently updated on a monthly basis in adherence to the time attendance policy. Все находящиеся на рассмотрении заявления об отпусках в системе «Матрикс» ежемесячно обновляются в соответствии с политикой учета рабочего времени.
The amendment of State party legislation, the issuance of guidelines for hospitals and the author's compensation claim in the amount of 96,000 dollars remained pending. Внесение изменений в законодательство государства-участника, издание руководства для больниц и иск автора о компенсации в размере 96 тысяч долларов находятся на рассмотрении.
The purpose of the meeting is to review the overall content of draft chapters of the ICP handbook and pending substantive issues, and also to approve previously reviewed and subsequently completed chapters. Цель этого совещания будет заключаться в рассмотрении общего содержания проектов глав пособия по ПМС до решения вопросов существа, а также в утверждении ранее рассмотренных и впоследствии завершенных глав.
While noting that anti-discrimination provisions were added to a number of laws, LHRC indicated that the anti-discrimination amendments to the Civil Law had been pending before the Parliament since 2004. З. Отмечая, что в ряд законов были включены положения о борьбе с дискриминацией, ЛКПЧ сообщил, что запрещающие дискриминацию поправки в Гражданский закон находятся на рассмотрении парламента с 2004 года.
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 7)
Another essential pending matter was the construction of common signs of identity for a future State. Другой важный нерешенный вопрос заключается в формировании общих признаков самобытности будущего государства.
This pending matter was also brought to the attention of the Prime Minister of Morocco during my meeting with him at Headquarters on 9 June. Этот нерешенный вопрос был также доведен до сведения премьер-министра Марокко в ходе моей с ним встречи в Центральных учреждениях 9 июня.
Here, we have a pending issue. In this very Hall, resolution 63/301 was adopted on 30 June 2009 on strengthening democracy in Honduras. Здесь у нас имеется нерешенный вопрос. 30 июня 2009 года в этом зале была принята резолюция 63/301 об укреплении демократии в Гондурасе.
Another important pending issue is the streamlining of IMF conditionality, to ensure that the Fund's demands on borrowing countries take sufficient account of domestic authorities' capacity to implement them, and that its core mandate is not exceeded. Еще один важный нерешенный вопрос связан с упрощением условий МВФ, с тем чтобы обеспечить достаточный учет в предъявляемых Фондом требованиях к странам-заемщикам возможностей национального руководства по их выполнению и соблюдение основного мандата Фонда в установленных рамках.
Mr. Voulgaris said that another pending issue was the formalities to be completed in order to establish third-party effectiveness in the case of retention-of-title transactions, which should be registered in the same way as other security rights. Г-н Вульгарис говорит, что еще один нерешенный вопрос касается того, какие формальные требования необходимо выполнить для придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон при заключении сделок с удержанием правового титула, которые должны регистрироваться в том же порядке, что и другие обеспечительные права.
Больше примеров...
Стадии рассмотрения (примеров 108)
At the end of 2013, six cases remained pending. По состоянию на конец 2013 года шесть дел все еще находились на стадии рассмотрения.
At the time of the review, Fiji had made three extradition requests to other countries, of which two were pending and one had been denied. На момент подготовки обзора Фиджи направили другим странам три просьбы о выдаче, из которых две находились на стадии рассмотрения, а одна была отклонена.
This view is only strengthened by the fact that both cases, nearly one and a half years after the admissibility decision, continue to be pending. Это мнение лишь подкрепляется тем фактом, что оба дела по-прежнему находятся в стадии рассмотрения спустя почти полтора года после принятия решения о приемлемости.
They had nevertheless stressed that it was essential to address the pending substantive legal issues, which, in their view, were not satisfactorily addressed by the 2007 proposal. Тем не менее они подчеркнули, что важно заняться решением находящихся на стадии рассмотрения правовых вопросов существа, которые, по их мнению, не решаются удовлетворительным образом в предложении 2007 года.
As illustrated in table II., the Audit and Inspection Department issued 309 recommendations during the biennium, of which 240 were fully accepted, 21 were partly accepted, 40 were rejected and 8 were pending a decision. Как показано в таблице II., в течение двухгодичного периода Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности издал 309 рекомендаций, 240 из которых были полностью приняты, 21 - частично приняты, 40 - отклонены, а 8 находятся в стадии рассмотрения.
Больше примеров...
Еще не (примеров 493)
Additional resources were requested pending management approval. Были испрошены дополнительные ресурсы, выделение которых еще не утверждено руководством.
The results of the tests indicated that, for all 10 files, supplier performance evaluations were pending. Результаты проверки показали, что во всех 10 случаях оценка деятельности поставщиков еще не проводилась.
Pakistan recommended that Barbados work for the establishment of an independent human rights commission and submit its pending reports to the relevant treaty bodies. Пакистан рекомендовал Барбадосу работать над созданием независимой правозащитной комиссии и представить еще не представленные доклады соответствующим договорным органам.
83 per cent of the generic job profiles submitted by the Department of Peacekeeping Operations were finalized and the remaining 17 per cent were pending submission (6 per cent) or final review (11 per cent) by that Department Департаментом операций по поддержанию мира завершено общее описание 83 процентов должностей, а остальные 17 процентов еще не представлены (6 процентов) или находятся в стадии окончательного рассмотрения (11 процентов) в Департаменте
Some of the reports which were pending concerned matters that were considered on a regular basis and should, therefore, have been anticipated by the Secretariat. Некоторые из докладов, которые еще не готовы, касаются вопросов, рассматриваемых на регулярной основе, и поэтому Секретариату следовало бы предвидеть необходимость их своевременной подготовки.
Больше примеров...
Нерассмотренных (примеров 87)
The extraordinary session thus helped to reduce the accumulated backlog of reports received and pending consideration by the Committee. Таким образом, внеочередная сессия позволила снизить число нерассмотренных докладов, которые были получены Комитетом.
With regard to the pending requests, he noted that, in its 2005 report, the Technology and Economic Assessment Panel had reaffirmed its past findings to the effect that all the outstanding requests constituted process agent uses. Что касается еще нерассмотренных запросов, он отметил, что в своем докладе за 2005 год Группа по техническому обзору и экономической оценке подтвердила свои предыдущие выводы относительно того, что все нерассмотренные запросы касаются применения технологических агентов.
If items remained pending when the General Assembly recessed, the Bureau should consider holding more meetings during the first part of the resumed fifty-fifth session of the General Assembly in order to reduce the backlog. В том случае, если после объявления перерыва в работе Генеральной Ассамблеи остались нерассмотренные пункты, Бюро следует рассмотреть возможность проведения большего числа заседаний в ходе первой части возобновленной пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи в целях сокращения числа нерассмотренных пунктов.
There is a backlog of approximately 1,000 appeals pending. Скопилась примерно тысяча нерассмотренных апелляций.
The new criminal code came into effect, and the courts made efforts to improve the number of decisions taken in civil cases to avoid an increase in the number of those pending. Вступил в действие новый уголовный кодекс, и суды стараются увеличить число решений по гражданским делам, с тем чтобы не допустить дальнейшего накопления нерассмотренных дел.
Больше примеров...
Рассматривается (примеров 108)
The draft remains pending with the Government. В настоящее время проект рассматривается правительством.
A Special Leave petition against the order of the Delhi High Court is currently pending before the Supreme Court of India. Поданное на основании специального разрешения прошение о пересмотре решения Высокого суда Дели в настоящее время рассматривается Верховным судом Индии.
On 13 January 2014, the parliamentary procedure was started to approve the Draft Law "Law on Publishing and the profession of media operators", which is currently pending examination by the competent Permanent Parliamentary Commission. 13 января 2014 года была возбуждена парламентская процедура одобрения законопроекта об издательской деятельности и органах массовой информации, который в настоящий момент рассматривается компетентной постоянной парламентской комиссией.
More than 40 proceedings were currently pending in connection with that affair. В настоящее время в судах рассматривается более 40 дел, связанных с этими инцидентами.
Specific reference was made in this context to the Ahmadou Sadio Diallo case (Republic of Guinea v. Democratic Republic of the Congo), pending before the International Court of Justice. В этом контексте конкретно упоминалось дело Ахмаду Садио Диалло (Республика Гвинея против Демократической Республики Конго), которое рассматривается в Международном Суде.
Больше примеров...
Пока не (примеров 415)
Each of those movements has required an emergency response, pending longer-term solutions. Каждый поток беженцев, пока не будут найдены долгосрочные решения, нуждается в экстренной помощи.
It was agreed that, for the sake of consistency, the words "a variety of modes of communication" be replaced for the time being by the words used in the chapeau, pending agreement on a more concise formulation in the paragraphs in question. Было достигнуто согласие, что для целей обеспечения последовательности необходимо заменить слова «различные способы общения» словами, используемыми в вводной части, пока не будет достигнуто согласие относительно четкой формулировки в рассматриваемых пунктах.
However, she would be willing to have her present term as Prosecutor of the International Tribunal extended, under the same conditions, until 31 December 2007, pending the appointment of a new Prosecutor. Вместе с тем, она не возражала бы против продления ее нынешнего срока полномочий в качестве Обвинителя Международного трибунала на тех же условиях до 31 декабря 2007 года, пока не будет назначен новый Обвинитель.
This recommendation will remain open in the OIOS database pending confirmation that detailed liquidation plans have been agreed to by the concerned offices. Recommendation 2 Эта рекомендация будет оставаться открытой в базе данных УСВН до тех пор, пока не будет подтверждено согласование детальных ликвидационных планов соответствующими подразделениями.
The consideration of any further issues of concern to the Working Group with respect to the obligations of the shipper was suspended pending the future consideration of delay. рассмотрение любых дополнительных вопросов, представляющих интерес для Рабочей группы в связи с обязательствами грузоотправителя по договору, приостанавливается до тех пор, пока не будет проведено обсуждение вопроса о задержке.
Больше примеров...
Ожидается (примеров 127)
Moreover, a decision was awaited on a case pending before the High Court that challenged the constitutionality of the death penalty. Кроме того, ожидается решение Высокого суда, занятого в настоящее время рассмотрением дела, в котором оспаривается конституционный характер смертной казни.
It is expected that any new arms recovered by the authorities will be handed over to MINURCA, pending their final disposition. Ожидается, что все новое оружие, сданное властям, будет передано МООНЦАР до окончательного решения вопроса о том, что с ним делать.
Of the approved projects, 12 had been completed, while the remaining 61 projects were either ongoing (22) or pending (39) owing to a lack of donor funding and incomplete contract documentation. Реализация 12 из утвержденных проектов завершена, а реализация оставшихся 61 проекта либо продолжается (22), либо ожидается в будущем (39) в связи с нехваткой донорского финансирования и незавершенностью процесса подготовки контрактной документации.
All evidence preservation hearings have now been completed and all referral applications at the trial level have been disposed of, with only one referral pending appeal. На данный момент уже завершены все слушания по сохранению доказательств и ходатайств о передаче дела на судебном уровне больше не имеется, и ожидается принятие решения в отношении лишь одного дела о передаче.
The President of the Court of Appeal and OHCHR worked together over the past year to reduce the appeal backlog - it is expected that the backlog of oldest cases (pending for more than seven years) will be cleared by the end of 2013. Председатель Апелляционного суда и УВКПЧ в течение последнего года сотрудничали с целью уменьшения количества накопившихся апелляций, и ожидается, что к концу 2013 года будут приняты решения по всем делам, которые дольше всего находились на рассмотрении (более семи лет).
Больше примеров...
Находится (примеров 323)
The author's petition remains pending. Заявление автора все еще находится в стадии рассмотрения.
It's pending, according to this. Согласно этому, находится на рассмотрении.
SPT also recommended that Paraguay give the necessary priority to the adoption of the bill aimed at establishing a National Preventive Mechanism, which has been pending in the Senate since January 2009. ППП рекомендовал также Парагваю придавать первостепенное значение принятию закона о создании национального превентивного механизма, проект которого находится на рассмотрении в Сенате с января 2009 года.
The Central Bank has issued a bulletin to the country's banking system in order to counter money-laundering pending the enactment of an anti-money-laundering law that is now in preparation. Центральный банк издал инструкцию для банковской системы страны в целях борьбы с отмыванием денег в период до принятия закона о борьбе с отмыванием денег, который находится на этапе подготовки.
6.3 The Committee takes note of the general argument of the State party that in this case domestic remedies have not been exhausted, given that a series of appeals remain pending before the domestic courts, which would provide an appropriate means of redress against the alleged violations. 6.3 Комитет принимает к сведению основной аргумент государства-участника в отношении того, что в данном случае внутренние средства правовой защиты не исчерпаны, поскольку ряд апелляций все еще находится на рассмотрении национальных судов, которые в состоянии принять меры в связи с заявленными нарушениями.
Больше примеров...
Остающихся (примеров 111)
During the months that remain under the current Administration, every effort should be made to implement pending commitments in the peace accords. На протяжении месяцев, которые остаются до завершения срока полномочий нынешней администрации, необходимо предпринять все усилия по выполнению остающихся обязательств по мирным соглашениям.
The tripartite meetings remain the appropriate venue to address the pending issues in resolution 1701 (2006) and the points of tension along the Blue Line. Эти трехсторонние совещания по-прежнему представляют собой надлежащий механизм разрешения остающихся вопросов, затронутых в резолюции 1701 (2006), и проблем, вызывающих напряженность в районе «голубой линии».
In the next period I shall continue to entrust UNDP with tracking implementation of pending aspects of the peace accords and providing assistance to the parties to that end. В последующий период я буду по-прежнему поручать ПРООН задачу контроля за осуществлением остающихся аспектов мирных соглашений и оказания помощи сторонам в этой связи.
Preparation of payment vouchers for payments pending to staff members or vendors in cases which remained pending at closure owing to legal dispute or pending property survey board case. Подготовка платежных свидетельств в отношении платежей, причитающихся сотрудникам или поставщикам в случаях, остающихся нерешенными на дату закрытия миссии из-за наличия правового спора или ожидаемого рассмотрения дела Инвентаризационным советом.
Eleven P-2 Kinyarwanda translator/interpreter posts will be redeployed from Kigali to Arusha to support the translation requirements of the trial teams now posted in Arusha, as well as to address the increasing number of interlocutory and merit appeals pending before the Appeals Chambers. Помимо этого, предлагается утвердить одну должность категории общего обслуживания сотрудника для печатания протоколов для дальнейшей обработки остающихся материалов по делу о средствах массовой информации и всех материалов, собранных в рамках текущих расследований до их проверки и перевода.
Больше примеров...
Впредь до (примеров 90)
Revised estimates relating to the establishment of the Committee on Enforced Disappearances (pending 20th ratification) Пересмотренная смета, обусловленная учреждением Комитета по насильственным исчезновениям (впредь до 20-й ратификации)
Pending the adoption of appropriate legislation, the Government must actively promote women to positions of responsibility. There was no room for tokenism. Впредь до принятия надлежащего законодательства правительство должно активно выдвигать женщин на ответственные посты - и ответственные не только номинально.
Pending a decision of the Court on the application, the State concerned may delay complying with paragraph 2 but shall take any provisional measures necessary to ensure that the accused remains in its custody or control. Впредь до решения Суда по данному ходатайству соответствующее государство может отложить выполнение пункта 2, но оно должно принять любые временные меры, которые необходимы для обеспечения того, чтобы обвиняемый находился под его присмотром или контролем.
Pending any action by the Council, the Secretary-General shall take such immediate measures of a temporary nature as are practical and reasonable in the circumstances to prevent, contain and minimize serious harm or the threat of serious harm to the marine environment. З. Впредь до того, как Совет предпримет какие-либо действия, Генеральный секретарь принимает экстренные меры временного характера, которые являются практичными и разумными в сложившихся обстоятельствах с точки зрения предотвращения, сдерживания и максимального сокращения серьезного ущерба или угрозы серьезного ущерба морской среде.
The first was the Crown protection mechanism, under which surplus land belonging to the Crown was held pending the settlement of claims and surplus land could be used in partial settlement and second priority was given to claims submitted by persons residing in "confiscated lands". Первым из них является механизм защиты Короны, в соответствии с которым принадлежащие Короне избыточные земли не подлежат отчуждению впредь до урегулирования претензий и могут быть использованы для частичного удовлетворения претензий, но претензии лиц, проживавших на "конфискованных землях", рассматриваются во вторую очередь.
Больше примеров...
Ожидает (примеров 86)
Of the remaining applications, 8 were made null and void, 4 were put on hold, 1 was awaiting additional information prior to circulation and 21 were pending approval under the no-objection procedures of the Security Council Committee. Из оставшегося числа заявок восемь были признаны недействительными, четыре были отложены, одна будет распространена после получения дополнительной информации, а 21 ожидает утверждения в соответствии с процедурой отсутствия возражений, применяемой в Комитете Совета Безопасности.
The Committee notes with concern that the delegation mentioned the existence of a prisoner who has been held pending appeal since 1978 (application for appeal filed on 21 June 1979 according to a written response from the State party). Комитет с обеспокоенностью принимает к сведению заявление делегации об одном заключенном, который ожидает рассмотрения своей кассационной жалобы с 1978 года (согласно письменному ответу государства-участника, кассационная жалоба была подана 21 июня 1979 года).
The working paper submitted by Mr. Valencia Rodríguez was discussed and revised further by the Committee at its sixty-second and sixty-third sessions and adopted at the sixty-third session, with the exception of one paragraph which remains pending. Рабочий документ, представленный гном Валенсией Родригесом, был вновь обсужден и доработан Комитетом на его шестьдесят второй и шестьдесят третьей сессиях и принят на шестьдесят третьей сессии за исключением одного пункта, который ожидает принятия.
The case is formally pending even though the Hushkits Regulation has been repealed. Официально это дело ожидает рассмотрения, несмотря на то, что постановление об оборудовании для снижения шума отменено.
One detainee is awaiting trial pending a request under rule 11 bis (Bernard Munyagishari). Один задержанный ожидает разбирательства в соответствии с правилом 11 бис (Бернар Муньагишари).
Больше примеров...
Рассматриваются (примеров 68)
Two trials have been completed (Rutaganda and Musema) in 1999 and three appeals on judgements are currently pending. В 1999 году были завершены два судебных разбирательства (по делам Рутаганды и Мусемы), и в настоящее время рассматриваются три апелляции на вынесенные решения.
While, according to article 11 of the Religious Organizations Law, decision regarding the registration of a religious community shall be made within three months from the date of the submission of the application, certain applications have reportedly been pending for several years. Хотя, согласно статье 11 Закона о религиозных организациях, решение о регистрации религиозной общины должно приниматься в течение трех месяцев с даты подачи заявления, некоторые заявления, как сообщается, рассматриваются годами.
Consideration was being given to amending provisions on sentences in the pending reform of the Penal Code. В рамках ожидаемой реформы Уголовного кодекса рассматриваются возможности внесения поправок в положения, регламентирующие вынесение приговоров.
The laws that address these situations contain the possibility of suspending an official from public service during the period of investigation, pending the outcome of the criminal case. Законы, в которых рассматриваются подобные ситуации, обычно предусматривают возможность отстранения должностного лица от исполнения служебных обязанностей на время следствия до вынесения решения по уголовному делу.
I have been informed that there are other applications pending. Мне сообщили, что рассматриваются и другие заявления.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 64)
The first was to discuss the cases pending before it in order to reach a solution for their clarification. Первая цель состояла в обсуждении неурегулированных случаев исчезновений, чтобы окончательно выяснить судьбу исчезнувших лиц.
As you all know, and as was stated by Ambassador Akram in his closing remarks last Thursday, there are still some pending issues of great importance for the future work of the Conference, on which I intend to continue the consultations that my predecessors started. Как всем вам известно и как отмечал посол Акрам в своем заключительном выступлении в прошлый четверг, у нас есть несколько неурегулированных проблем, имеющих важное значение для будущей работы Конференции, по которым я намерен продолжать консультации, начатые моими предшественниками.
The Special Rapporteur welcomes in particular the initiative by the office of the President of Serbia and the Serbian Ministry of Justice to consult with OHCHR in resolution of pending concerns regarding the administration of justice. Специальный докладчик приветствует, в частности, инициативу канцелярии президента Сербии и сербского министерства юстиции относительно консультирования с УВКПЧ при решении неурегулированных проблем в области отправления правосудия.
Working through the ceasefire institutions established under the Comprehensive Peace Agreement, UNMIS urged the parties to move forward on pending issues, such as redeployment of forces out of the area covered by the Abyei Road Map Agreement. Действуя через институты прекращения огня, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением, МООНВС настоятельно призывала стороны продвинуться вперед в решении неурегулированных вопросов, таких как передислокация сил из района, указанного в Соглашении о дорожной карте по Абъею.
He announced that the draft gtr with the pending issues in brackets and a formal document outlining the policy decisions needed on the pending issues would be submitted by the GRSP Chairperson for consideration and vote by AC. at its June 2007 session. По его словам, проект гтп, в котором нерешенные вопросы будут заключены в скобки, и официальный документ с изложением стратегических решений для неурегулированных вопросов будут переданы Председателем GRSP для рассмотрения и голосования АС. на его сессии в июне 2007 года.
Больше примеров...
Рассматриваемый (примеров 16)
It concludes that a pending constitutional action under articles 7, 9 and 10 (c) of the Charter does not preclude the Committee from examining claims under article 14 of the Covenant. Он делает вывод, что рассматриваемый иск о неконституционности действий по статьям 7, 9 и 10 с) Хартии не препятствует Комитету в рассмотрении жалоб на нарушение статьи 14 Пакта.
During the period under review, 16 contentious cases and one advisory procedure were pending; 13 contentious cases and one advisory procedure remain so on 31 July 2009. За рассматриваемый период в производстве находились 16 спорных дел и 1 консультативное; по состоянию на 31 июля 2009 года из них остались 13 спорных и 1 консультативное.
However, a number of other important pieces of legislation on the judicial architecture and the institutional framework in support of democracy, decentralization and elections remained pending on the agenda of the National Assembly and the Senate during the reporting period. Однако ряд других важных законодательных документов, касающихся структуры судебной системы и институциональных рамок поддержки демократии, децентрализации и выборов, в рассматриваемый период все еще находились в повестке дня Национальной ассамблеи в ожидании рассмотрения.
The representatives of Australia, the Russia Federation, New Zealand and the United States of America suggested delaying discussion of article 29 pending the outcome of the upcoming meeting of the World Intellectual Property Organization, where the issue addressed in article 29 would be discussed. Представители Австралии, Новой Зеландии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки предложили отложить обсуждение статьи 29 в ожидании итогов предстоящего совещания Всемирной организации интеллектуальной собственности, на котором должен обсуждаться вопрос, рассматриваемый в статье 29.
B. Pending contentious proceedings during the period under review В. Производство по спорным делам за рассматриваемый период
Больше примеров...