Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
Convinced of the continuing value of established humanitarian rules relating to armed conflicts and the need to respect and ensure respect for those rules in all circumstances within the scope of the relevant international instruments, pending the earliest possible termination of such conflicts, будучи убеждена в непреходящей ценности установленных гуманитарных норм, относящихся к вооруженным конфликтам, и в необходимости соблюдать эти нормы и обеспечивать их соблюдение при любых обстоятельствах в рамках соответствующих международных документов до скорейшего прекращения таких конфликтов,
Pledging to consider taking the necessary steps to become Parties to the Protocol, including enhancing capacities within their judiciary to comply with its provisions and applying them to the maximum extent possible pending its entry into force, обязуясь рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер, чтобы стать Сторонами Протокола, включая наращивание потенциала в рамках своих судебных систем для соблюдения его положений и, по возможности, максимально широкого их применения до вступления Протокола в силу,
If it was true that a person could only be held for three days pending indictment, and that he must be released if indictment was not served, what were the grounds for holding him in custody for up to a year? Если действительно, что лицо до обвинения может содержаться только в течение трех дней и что оно должно быть освобождено, если обвинение не предъявляется, то на каких основаниях его можно содержать под стражей до целого года?
Endorses the efforts of the Committee on Conferences to improve the utilization of conference-servicing resources, and takes note of the Committee's decision in paragraph 23 of its report 2/ to raise the benchmark figure to 80 per cent, pending further analysis of the expanded methodology; одобряет усилия Комитета по конференциям по улучшению использования ресурсов конференционного обслуживания и принимает к сведению решение Комитета, содержащееся в пункте 23 его доклада 2/, относительно повышения базового показателя до 80 процентов до проведения дальнейшего анализа расширенной методологии;
Approves an increase in the authority granted to the Administrator to approve preparatory assistance to global projects from the present level of $125,000 to $250,000, pending final approval by the Governing Council at its fortieth session (1993). утверждает расширение предоставленного Администратору полномочия утверждать помощь на подготовку глобальных проектов - с нынешнего уровня в 125000 долл. США до 250000 долл. США - при условии окончательного утверждения этого решения Советом управляющих на его сороковой сессии (1993 год).
Strongly demands that all nuclear Powers give their solemn pledge to cease forthwith and completely any nuclear test and to respect the current moratorium on nuclear weapons testing pending the signing of the comprehensive test-ban treaty in 1996; решительно требует, чтобы все ядерные державы взяли на себя торжественное обязательство немедленно и полностью прекратить любые ядерные испытания и соблюдать нынешний мораторий на испытания ядерного оружия вплоть до подписания в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении испытаний;
Decides to continue its consideration of this question in the light of the reports of the Board of Auditors and the Secretary-General at its first resumed session and decides that, pending its decision, all actions on this question should remain in abeyance. постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса в свете докладов Комиссии ревизоров и Генерального секретаря в ходе первой части своей возобновленной сессии и до принятия ее решения отложить принятие любых мер по этому вопросу.
∙ A postponement of the issue, pending the initial technical evaluation meetings, the outcomes of which, it states, will bring its disarmament obligations to an end, but to which it will not furnish new material; отложить рассмотрение данного вопроса до проведения первых совещаний по технической оценке, итоги которых, по его мнению, положат конец его обязательствам в области разоружения, но которым он не предоставит никаких новых материалов;
Also requests the Commission to defer a final decision on the General Service salary setting methodology pending the review of the application of the Flemming principle by the General Assembly at its fifty-second session and to adjust its programme of headquarters salary surveys as appropriate; просит также Комиссию отложить принятие окончательного решения по вопросу о методологии установления окладов сотрудников категории общего обслуживания до рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии вопроса о применении принципа Флемминга и при необходимости скорректировать свою программу проведения обследований окладов в местах расположения штаб-квартир;
Further decides that future decisions on follow-up to conferences whose ten-year anniversaries are imminent shall be kept pending subject to the decisions to be taken by the General Assembly on the report of the working group; постановляет далее, что принятие будущих решений о последующей деятельности по итогам конференций, десятая годовщина со времени проведения которых наступает в ближайшие время, должно быть отложено до принятия Генеральной Ассамблеей решений по докладу указанной рабочей группы;
Provide reintegration assistance to refugees and internally displaced persons who have returned to their places of origin in Georgia proper and South Ossetia, pending long-term development assistance to be undertaken in these areas by development-oriented organizations; оказание помощи в реинтеграции беженцам и внутренне перемещенным лицам, возвратившимся в свои прежние места жительства в собственно Грузии и Южной Осетии, до оказания помощи в области долговременного развития в этих районах организациями, занимающимися вопросами развития;
Note: Additional provisions on the following subjects may be required, pending the development of corresponding provisions in the Convention, if it is determined that the tools needed to combat the illicit trafficking in firearms require greater specificity or flexibility than those provided by the Convention: Примечание: До разработки соответствующих положений Конвенции, если будет определено, что средства, необходимые для борьбы против незаконного оборота огнестрельного оружия, требуют обеспечения большей конкретности или гибкости, чем это предусмотрено Конвенцией, возможно, потребуется включить дополнительные положения по нижеследующим вопросам.
Urges States to prohibit any research, experiment, development or application in their territories or areas under their jurisdiction or control of any technique aimed at human cloning, pending the adoption of an international convention against human cloning; З. настоятельно призывает государства до принятия международной конвенции против клонирования человека запрещать всякие исследования, эксперименты, разработку или применение на их территории или в районах, находящихся под их юрисдикцией или контролем, каких-либо методов, направленных на клонирование человека;
The lower number of heavy and special vehicles was attributable to the temporary hold on the acquisition plan, pending the approval of the asset disposal plan for a closing mission (United Nations Mission in the Central African Republic and Chad) Более низкое число автотранспортных средств большой грузоподъемности и специального назначения объясняется временной приостановкой исполнения плана закупок до утверждения плана ликвидации имущества закрывающейся Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде
The Final Document of the Review Conference should give priority to this matter and, pending the conclusion of such an instrument, the Conference should issue a decision on the prohibition of the use of nuclear weapons against the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty; В заключительном документе Конференции по рассмотрению действия договора основной приоритет должен отдаваться этому вопросу, и до принятия такого документа Конференции следует принять решение о запрете применения ядерного оружия против государств - участников Договора, не обладающих ядерным оружием;
Further welcomed the proposal by the Islamic Development Bank to form a Task Force entrusted to devise a mechanism, within the next four weeks, to bring together development partners and agencies to respond to Somalia's critical needs pending the stabilization of the country. приветствовали также предложение Исламского банка развития о создании целевой группы для разработки в течение следующих четырех недель механизма, который позволит объединить усилия партнеров и учреждений в области развития с целью удовлетворения неотложных потребностей Сомали до стабилизации положения в стране.
Would you, Assistant Secretary Gottemoeller, be able to tell us whether there are any voluntary or temporary verification procedures in place pending ratification of the new START treaty, or are we in a situation where there are no verification measures being applied whatsoever? Не могли бы Вы, г-жа Готтемюллер, сказать нам, предусматриваются ли какие-нибудь добровольные или временные процедуры проверки на период до ратификации нового Договора по СНВ, или же мы находимся в ситуации, когда никаких мер проверки вообще не применяется?
(a) Pension reports were received late from UNDP and, to ensure timely reporting to the United Nations Joint Staff Pension Fund, charges were debited to the deferred charges account pending recording in the following period to the correct budget account classification; а) пенсионные доклады были получены от ПРООН с опозданием, и для обеспечения своевременной отчетности перед Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций расходы были отнесены на счет отсроченных платежей до внесения соответствующих записей в следующем периоде в правильную классификацию бюджетных счетов;
Approves the proposed resources for the Strategic Military Cell, as an interim measure, pending rejustification of resource requirements in the context of the proposed budget for the Force for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008; утверждает предлагаемые ресурсы для Военно-стратегической ячейки в качестве временной меры до повторного обоснования потребностей в ресурсах в контексте предлагаемого бюджета Сил на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года;
At its 9th meeting, on 10 October 2008, the Preparatory Committee, having received further information from the non-governmental organizations in question, decided to accredit the following non-governmental organizations that were provisionally accredited at its first substantive session pending the reception of further information: На своем 9м заседании 10 октября 2008 года Подготовительный комитет, получив дополнительную информацию от соответствующих неправительственных организаций, постановил аккредитовать следующие организации, которые были предварительно аккредитованы на его первой основной сессии до получения дополнительной информации:
Further, with the final opinion of the Inquiry Commission (see para. 4 above), the project, including its maintenance and operation, should have continued to be suspended pending the completion of the procedures under the Convention; Кроме того, с вынесением окончательного мнения Комиссией по расследованию (см. пункт 4 выше) работы по проекту, в том числе по обслуживанию и эксплуатации, не должны были возобновляться до завершения процедур, предусмотренных в Конвенции;
In paragraph 232 of the written replies, it was stated that foreigners detained in administrative expulsion facilities were deprived of their freedom of movement. What was the maximum legal duration of placement in detention pending expulsion? Отмечая, что в пункте 232 письменных ответов указывается, что иностранцы, содержащиеся под стражей в связи с их административной высылкой, лишены свободы передвижения, он хотел бы знать, каков максимальный законный срок их содержания под стражей до высылки.
Regular dialogue during the period impeded as diplomatic relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda were not established and upgrading of representations to ambassadorial level between the Governments of Uganda and the Democratic Republic of the Congo remained pending Регулярному диалогу в течение этого периода препятствовало отсутствие дипломатических отношений между Демократической Республикой Конго и Руандой, а также то, что представительства Уганды и Демократической Республики Конго по-прежнему не были повышены до уровня посольств
Reaffirms that the mandatory withholding of fifteen per cent of the total value of the awards subject to decision 258(2005) shall be retained in the Compensation Fund pending further decisions of the Governing Council as to the disposition of those funds; подтверждает, что обязательное отчисление в размере 15% от общей суммы компенсации, присужденной в соответствии с решением 258 (2005), сохраняется в Компенсационном фонде до принятия Советом управляющих последующих решений в отношении передачи этих средств;
(a) Explore the opportunities to consolidate the work of the Independent Electoral Commission to address such pending issues as the electoral code, the timetable and the settlement of electoral disputes with a view to the 2015 elections; а) изучит возможности для усиления работы Независимой избирательной комиссии в целях решения сохраняющихся вопросов, касающихся, в частности, избирательного кодекса, графика и урегулирования споров, связанных с выборами, до проведения выборов, запланированных на 2015 год;