Pending the introduction of a new system, the Advisory Committee recommends that, without prejudice to whatever new procedures will be decided upon by the General Assembly, steps should be taken to improve the management of the current system so as to handle outstanding claims expeditiously. |
До введения новой системы Консультативный комитет рекомендует без ущерба для любых новых процедур, которые будут утверждены Генеральной Ассамблеей, принять меры по совершенствованию управления существующей системой, с тем чтобы оперативно обрабатывать неудовлетворенные требования. |
Pending adoption of the new tax package, the fiscal stimulus is likely to be more moderate in 2003, reflecting also the restraints on state and local government expenditure. |
До принятия нового налогового пакета финансовые льготы, вероятно, будут в 2003 году более умеренными, отражая также ограничения на расходы штатов и местных органов власти. |
Pending consideration of the recommendations of the Redesign Panel, the General Assembly in resolution 59/283 introduced a number of interim measures to improve the justice system in the United Nations". |
До рассмотрения рекомендаций Группы по реорганизации Генеральная Ассамблея в резолюции 59/283 ввела в действие ряд промежуточных мер в целях совершенствования системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций". |
Pending submission of those results, some of the findings and recommendations of the review were included in the report of the Secretary-General on strengthening of the United Nations: an agenda for further change, under the section "Enhancing public information" (A/57/387). |
До представления результатов обзора некоторые из выводов и рекомендаций были включены в доклад Генерального секретаря "Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований", раздел "Улучшение общественной информации" (А/57/387). |
Pending the outcome of the review that the Council may be undertaking pursuant to paragraph 8 of its resolution 2000/22, it is proposed to establish those posts as temporary posts as of 1 January 2003. |
До завершения обзора, который Совет может провести в соответствии с пунктом 8 своей резолюции 2000/22, предлагается учредить эти должности с 1 января 2003 года на временной основе. |
Pending review of the results of the pilot project, limited delegation of recruitment up to certain levels of staff would be considered on a mission-by-mission basis. |
До подведения итогов осуществления этого экспериментального проекта вопрос об ограниченном делегировании полномочий в отношении набора сотрудников до определенного уровня будет рассматриваться отдельно для каждой миссии. |
Pending the availability of funding, pilot projects can be developed in collaboration with the governments, international organizations, and the business community within the remit of the UN guidelines of the public and private sector partnership. |
До получения необходимого финансирования экспериментальные проекты могут осуществляться в сотрудничестве с правительствами, международными организациями и деловым сообществом в соответствии с руководящими принципами ООН по партнерству между государственным и частным секторами. |
Pending the development of the Haitian National Police maritime policing capacity, coastal patrolling would be undertaken by means of small craft based at key sites around the country. |
До создания сил Гаитянской национальной полиции по контролю за морскими границами патрулирование побережья будет осуществляться с использованием небольших судов, базирующихся в ключевых пунктах на территории страны. |
Pending the enactment of legislation, local authorities have been requested to initiate preparation of five-year programmes and to accelerate their proposals for the provision of accommodation. |
До принятия соответствующего законодательства в органы местной власти была направлена просьба о начале подготовки пятилетних программ и ускорении подготовки их предложений по обеспечению размещения. |
Pending such review, the person concerned shall have the right to seek a stay of the decision of expulsion." |
До такого пересмотра заинтересованные лица имеют право ходатайствовать о приостановлении решения о высылке». |
Pending its ultimate demise, there is a need to regulate and restrict the use of the veto to ensure a more democratic functioning of the Security Council. |
До окончательного решения этого вопроса необходимо регулировать и ограничивать применение права вето, с тем чтобы обеспечить более демократический режим работы Совета Безопасности. |
Pending the results of these investigations, the Panel has decided to defer eight claims in part two of the eighth instalment submitted by non-Kuwaiti shareholders of Kuwaiti corporate entities where a potential overlapping or stand alone claim has been filed. |
До получения результатов этого анализа Группа решила отложить восемь претензий второй части восьмой партии, поданных некувейтскими акционерами кувейтских компаний, в связи с которыми может возникнуть вопрос о существовании перекрещивающихся и самостоятельных претензий. |
Pending the finalization of the new fuel delivery contract, eight temporary positions for Drivers are proposed for a period of six months from July to December 2008 to replace the individual contractors. |
Вплоть до завершения работы по подготовке нового контракта на поставки топлива предлагается учредить восемь временных должностей водителей на шесть месяцев с июля по декабрь 2008 года для замены индивидуальных подрядчиков. |
Pending any decisions to be adopted on the reform of its membership, the Council should further improve its own working procedures and expand its interaction with other United Nations organs. |
До принятия любого решения о реформе его членского состава Совет должен продолжать совершенствование своих процедур работы и расширять взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций. |
Pending the comprehensive review, the Special Committee recognizes the need to restructure the Military and Civilian Planning Division, including separating the Civilian Police Unit from the Division. |
Специальный комитет признает необходимость осуществления до проведения всеобъемлющего обзора реорганизации отделов по военным вопросам и вопросам гражданского планирования, включая выделение Группы гражданской полиции из состава Отдела. |
Pending the Working Group's decisions in this regard, the provisions addressing the procedural aspects of ERAs are presented on the basis of a standalone method or an optional phase in tendering proceedings. |
До принятия Рабочей группы решений по этим вопросам положения, касающиеся процедурных аспектов ЭРА, представлены в вариантах, предполагающих отдельный метод или факультативный этап процедур торгов. |
Pending a decision of the Security Council on the future of UNIKOM, interim financing arrangements will be required for the four-month period from 1 July to 31 October 2003. |
З. До принятия Советом Безопасности решения в отношении будущего ИКМООНН на четырехмесячный период с 1 июля по 31 октября 2003 года потребуются временные процедуры финансирования. |
Pending such a determination, judges of both Chambers shall be convened on an ad hoc basis to deal with organizational matters and serving, when required, to perform their duties. |
До установления такой даты судьи обеих камер собираются в конкретных случаях для рассмотрения организационных вопросов и, когда это требуется, в целях выполнения своих обязанностей. |
(b) Pending the above (subpara. (a)), UNU should enhance its efforts to make optimal use of the available financial resources in more innovative and transparent ways, by taking duly into account recommendation 8. |
Ь) до проведения консультаций, указанных в пункте а) выше, УООН следует активизировать свои усилия по оптимальному использованию имеющихся финансовых ресурсов более новаторскими и транспарентными путями, должным образом учитывая рекомендацию 8. |
Pending such an agreement, direct bilateral contacts between the parties should continue, not only at the level of the Coordinating Council, but also in the spheres of economic projects and confidence-building measures. |
До заключения же такого соглашения двусторонние контакты между сторонами должны продолжаться не только на уровне Координационного совета, но и в области экономических проектов и мер укрепления доверия. |
Pending such full compliance. North Korea should take all steps deemed necessary by the IAEA to preserve intact all information relevant to verifying the accuracy and completeness of North Korea's initial report. |
До этого Северная Корея должна предпринимать все шаги, которые МАГАТЭ считает необходимыми, для сохранения в неприкосновенности всей информации, касающейся проверки точности и полноты первоначального доклада Северной Кореи. |
Pending the decision of the Council concerning the reinforcement of MINUCI, I would like to appeal to the international community to provide the necessary logistical and financial support to ECOMICI, which is playing an indispensable role in stabilizing the situation in Côte d'Ivoire. |
До принятия Советом Безопасности решения в отношении укрепления МООНКИ я хотел бы обратиться к международному сообществу с призывом оказать необходимую материально-техническую и финансовую помощь МИЭККИ, которая играет неоценимую роль в стабилизации положения в Кот-д'Ивуаре. |
Pending the outcome of consultations with Member States on further regionalization, these information centres will not, for the time being, be formally designated as regional centres. |
До завершения консультаций с государствами-членами в отношении дальнейших мер по созданию региональных узлов эти информационные центры не будут официально определены в качестве региональных центров. |
Pending the completion of its review, the State party should carefully re-examine the modalities governing the renewal of the state of emergency; |
До завершения такого пересмотра государству-участнику следует тщательно вновь изучить условия, определяющие возобновление чрезвычайного положения; |
Pending the presentation of a comprehensive report on the pilot project on the restructuring of the Investigations Division in the context of the 2012/13 support account budget, it is proposed that the 51 general temporary assistance positions be continued, as detailed above. |
До представления всеобъемлющего доклада о ходе осуществления проекта по реорганизации Отдела расследований в контексте бюджета вспомогательных расходов на 2012/13 год предлагается сохранить финансирование 51 должности временного персонала общего назначения, подробная информация о которых приводится ниже. |