pending the outcome of a psychiatric evaluation. |
До результатов психиатрической экспертизы. |
Move him north pending trial? |
Перевести его на север до заседания? |
Pending the construction of the new facilities, males aged 16 or 17 years were detained in Saint Patrick's Institution, a closed, medium security detention facility for males aged 16 - 21 years, which was operated by the Irish prison service. |
Во время строительства новых помещений лица мужского пола в возрасте 16-17 лет содержатся в тюрьме Сент-Патрикс - закрытом учреждении усиленного режима для лиц мужского пола в возрасте от 16 лет до 21 года, находящемся в ведении Ирландской пенитенциарной службы. |
Pending a decision by the General Assembly, the Committee recommends a reduction of $260,600 under common staff costs of international staff for UNFICYP for the period 2007/08. Recommendation on posts |
До принятия решения Генеральной Ассамблеей Комитет рекомендует сократить на 260600 долл. США ассигнования по статье «Общие расходы по персоналу» международных сотрудников ВСООНК на 2007/08 год. |
Pending their accession to the Treaty as non-nuclear-weapon States, the States non-parties should be also urged to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty as well as to take practical steps in its support. |
До тех пор пока эти государства не присоединились к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, следует также настоятельно призывать их воздерживаться от действий, которые противоречили бы целям Договора, а также призывать их делать практические шаги для поддержки Договора. |
Pending a decision on UNFPA regionalization by the Executive Board at its first regular session 2007, and the provision of necessary funding, the implementation phase of the regionalization project would begin as soon as possible, with the first phase, 2007, being a preparatory one. |
До принятия Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2007 года решения о регионализации ЮНФПА и выделения необходимых финансовых средств можно сказать, что этап осуществления проекта по регионализации должен начаться в самые кратчайшие сроки, причем первый этап, 2007 год, будет носить подготовительный характер. |
"Pending formulation of a long-term plan, some aspects of career development for various categories of staff should be built into the placement, promotion, training, and so on, and there should be a periodic assessment of the results achieved." |
"До того как будет составлен долгосрочный план, следует подготовить некоторые аспекты продвижения по службе для различных категорий сотрудников в плане назначения на должность, продвижения, обучения и т.д.; необходимо проводить периодическую оценку достигнутых результатов". |
a Covers the period up to 30 June 2005. b Pending claims include claims which are under clarification owing to the absence of claimed values. c Under clarification as claim was submitted without a claimed value. |
а Охватывает период до 30 июня 2005 года. Ь Рассматриваемые требования включают требования, в отношении которых должны быть представлены пояснения вследствие отсутствия в них информации о сумме претензии. с Требует пояснения, поскольку сумма претензии не была указана в требовании. |
Employee benefits Contributions pending agreement |
Взносы, полученные до подписания соглашения |
Right away, pending sentencing. |
Сразу же до вынесения окончательного приговора |
Rights of representatives pending confirmation 13 |
Права представителей до утверждения их в должности |
Revised requirements, pending receipt of claim. |
Пересмотренные потребности до выставления требования. |
"pending the issuance of the award" |
"до вынесения решения" |
Detention of minors pending deportation; |
содержание под стражей несовершеннолетних до высылки; |
He remained at liberty pending a possible further appeal. |
Он оставался на свободе до обжалования приговора в суде высшей инстанции. |
He was eventually released on bail pending possible charges. |
В конце концов, его освободили под залог до возможного предъявления обвинений. |
The detention conditions of Georgian citizens held in special facilities pending their deportation were in conformity with the requirements of Russian law. |
Условия содержания грузинских граждан до их выдворения в специальных учреждениях также соответствовали предъявляемым законодательством Российской Федерации требованиям. |
Your son is being processed at the county juvenile hall pending court proceedings. |
Ваш сын отправится в колонию для несовершеннолених до судебного разбирательства. |
Many countries limited the time of detention pending trial, which may last up to two years in some countries. |
Многие страны ограничивают время содержания несовершеннолетних под стражей до суда, продолжительность которого может составлять в некоторых странах до двух лет. |
Conviction's been vacated pending a retrial. |
Обвинения сняты до пересмотра дела. |
Specific proposals for GRU will be kept under review pending broader analysis of capacity requirements. |
Конкретные предложения относительно Группы по вопросам гендерного равенства и вопросам прав человека будут держаться в поле зрения до проведения более масштабного анализа требований в отношении наращивания потенциала. |
It was also suggested that the Secretariat should be encouraged to bring up pending issues in advance of the meetings to help facilitate the dialogue. |
Поступило также предложение рекомендовать Секретариату в целях содействия диалогу поднимать остающиеся нерешенными вопросы до проведения заседаний. |
A request for special leave to appeal this decision remains pending in the Supreme Court. |
Ходатайство о пересмотре этого решения до сих пор находится в Верховном суде. |
In 2008, Cambodia had 15 reports overdue to the treaty bodies and 4 others pending. |
К середине 2009 года задолженность была сокращена до семи докладов, и правительство взяло курс на устранение задолженности до конца года. |
Juveniles who were simply in pre-trial detention pending questioning were held separately and considered innocent until proven guilty. |
Несовершеннолетние, находящиеся под стражей до суда в ожидании допроса, содержатся отдельно от взрослых и считаются невиновными до тех пор, пока не будет доказана их вина. |