Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
The Committee notes that the Bill has been suspended pending the outcome of the elections. Комитет отмечает также, что рассмотрение законопроекта было отложено до завершения выборов.
In one case, interim protective measures were recommended, pending the conclusion of the investigation. В одном случае были рекомендованы временные меры защиты до завершения расследования.
The Conference might also wish to defer consideration of the recommendations of the Coordinator on improvised explosive devices pending their amendment. Конференция, возможно, пожелает также отложить рассмотрение рекомендаций Координатора по самодельным взрывным устройствам до их корректировки.
In addition, pending the Treaty's entry into force, we definitely demand the continuation of the nuclear-testing moratorium. Вдобавок до вступления Договора в силу мы определенно требуем продолжения моратория на ядерные испытания.
When ordering detention pending deportation, the interests of the individual have to be weighed against the actual need for such security measure. При вынесении решения о заключении под стражу до депортации необходимо сопоставить интересы лица и фактическую необходимость применения такой меры.
The lawfulness of detention pending deportation is subject to the review of the Independent Administrative Senates and the Administrative and/or Constitutional Court. Законность заключения под стражу до депортации подлежит оценке Независимого административного трибунала и Административного и/или Конституционного суда.
It supported the initiative to draft an international counter-terrorism code of conduct pending the conclusion of the draft comprehensive convention. Оно поддерживает инициативу в отношении выработки, до завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции, международного кодекса поведения в области борьбы с терроризмом.
The Government has temporarily suspended the promotion of one major general pending a review of his responsibility. Правительство приостановило дело о повышении в звании одного генерал-майора до выяснения его ответственности.
She also asked to suspend proceedings in her case, pending the ruling of the Constitutional Court on the matter. Она просила также приостановить разбирательство по ее делу до решения Конституционного Суда по данному вопросу.
This decree extended the moratorium on the application of the death penalty pending its complete abolition through legislation. Данный Указ продлил срок моратория на исполнение смертной казни до ее полной отмены законодательным путем.
The total length of detention pending trial is also a significant issue to consider. Другой вопрос заключается в общей продолжительности содержания под стражей до судебного разбирательства.
JS3 also noted that the conditions of detention pending deportation were too restrictive in many cases. Авторы СПЗ также отметили, что во многих случаях условия содержания под стражей до депортации являются чересчур жесткими.
Following the introduction of the Bill, it was recommended that the Parliament suspend further discussion pending additional public consultation on this matter. После внесения этого законопроекта Парламенту было рекомендовано временно прекратить обсуждение этого вопроса до проведения дополнительных консультаций с населением.
Consideration of the quadrennial report of the Ukrainian World Congress was deferred pending a response from the organization to a question posed by the Committee. Рассмотрение четырехгодичного доклада Всемирного конгресса украинцев было отложено до получения ответа организации на вопрос, заданный Комитетом.
Detention pending deportation may be imposed on aliens provided that the statutory requirements are met. Заключение под стражу на период до депортации может применяться при условии соблюдения установленных законом требований.
Resource estimates for the Logistics Base and the support account reflected the initial level of proposals, pending review. Смета ресурсов на финансирование Базы материально-технического снабжения и вспомогательного счета отражает первоначальный уровень предлагаемых расходов до завершения их пересмотра.
The continuation of those projects is therefore crucial as a stopgap measure pending the full implementation of the Government's reintegration programmes. Таким образом, дальнейшее осуществление этих проектов является важной паллиативной мерой на период до полного осуществления правительственных программ реинтеграции.
The committee can also suspend the public official pending the investigation or upon arrest. Комитет может также временно отстранить от должности публичное должностное лицо до завершения расследования или его ареста.
The draft anti-corruption law contains provisions to permit the court, on its own motion, to freeze assets pending investigation or trial. Законопроект о борьбе с коррупцией содержит положения, разрешающие суду, по его собственной инициативе, замораживать активы до окончания расследования или судебного процесса.
Procedures detailed in the Criminal Procedure Code facilitate the maintenance of impounded property pending a decision on forfeiture and disposition. Процедуры, подробно изложенные в Уголовно-процессуальном кодексе, способствуют сохранению принятого на хранение имущества до принятия решения о его конфискации и отчуждении.
In Boundiali, of the 25 high-ranking individuals initially detained, 15 had been released pending trial. Из 25 первоначально содержавшихся в Бундиали чиновников 15 было предоставлено освобождение до суда.
Interim protection had been provided for two staff members pending the completion of independent retaliation investigations. В отношении двух сотрудников, до завершения независимых расследований случаев преследования, были приняты временные меры по защите.
The 13 containers, confirmed to contain ammunitions, have been seized pending conclusion of investigations on the matter. Впоследствии подтвердилось, что в 13 контейнерах содержались боеприпасы, и они были конфискованы до завершения расследования.
Retained pending construction of a new RSC at a new site in Maliana. Временно используется до строительства нового РЦВО на новом участке в Малиане.
The office continued in transition pending completion of international staff recruitment in accordance with the recommendations of an external evaluation in early 2004. Отделение продолжало находиться на переходном этапе до завершения найма международных сотрудников в соответствии с рекомендациями, принятыми по итогам внешней оценки в начале 2004 года.