The proposal was deferred pending the outcome of the overall management review of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. |
Однако решение по этому предложению было отложено до завершения общего управленческого обзора функционирования Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
Azerbaijan had invested significant resources in improving the living conditions of some 700,000 internally displaced persons pending their return to their place of origin. |
Азербайджан выделил значительные средства для улучшения условий жизни около 700 тыс. лиц, перемещенных внутри страны, до их возвращения к месту происхождения. |
He appealed to the court and he was released on bail on 18 March 2004, pending consideration of the case by the appellate court. |
Он подал апелляционную жалобу в суд и 18 марта 2004 года был выпущен на свободу до рассмотрения дела Апелляционным судом. |
The five experts engaged with the Working Group in a preliminary exchange of views and vision on complementary standards as a provisional measure pending the completion of their report. |
Пять экспертов провели с Рабочей группой предварительный обмен мнениями и соображениями о дополнительных стандартах в качестве временной меры до завершения подготовки их доклада. |
The Secretary-General stresses that each of the staff members concerned is presumed innocent pending the conclusion of his or her case. |
Генеральный секретарь подчеркивает, что каждый сотрудник, которого это касается, считается невиновным до завершения разбирательства по его или ее делу. |
The Secretary-General indicates that the interim arrangements for the Task Force for 2008 are proposed pending the finalization of proposals and their review by the General Assembly. |
З. Генеральный секретарь отмечает, что промежуточные меры по обеспечению функционирования Целевой группы в 2008 году предлагаются до окончательной доработки предложений и их рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
Placement on special leave pending the completion of the investigation |
Отправка в специальный отпуск до завершения расследования |
Accordingly, the Committee recommends against approval of the post at this stage pending the stabilization of the new management structure and further justification of the need for the post. |
Поэтому Комитет не рекомендует утверждать учреждение этой должности на данном этапе до стабилизации новой управленческой структуры и получения дополнительного обоснования необходимости ее учреждения. |
It notes, however, that it is for the Judiciary to determine whether the complainant can be released pending the adoption of a new decision. |
В то же время оно отмечает, что решение вопроса о том, можно ли освободить заявителя жалобы до принятия нового решения, остается за судом. |
Based on the above and pending completion of the work, UNOPS has made a provision for approximately 50 per cent of the remaining unreconciled balance. |
С учетом вышеизложенного и до завершения этой работы ЮНОПС создало резерв в размере, составляющем около 50 процентов от сохраняющейся невыверенной разницы. |
Training is scheduled to commence in the 2007/08 period, pending the conclusion of bilateral agreements between the Government and concerned parties |
Профессиональную подготовку планируется начать в период 2007/08 года до заключения двусторонних соглашений между правительством и заинтересованными сторонами |
Further work suspended pending the introduction of Enterprise Content Management system |
Дальнейшая деятельность приостановлена до внедрения системы корпоративного контент-менеджмента |
Moroccan authorities subsequently ordered the arrest and detention of two police officers involved in the incident, pending the completion of a judicial inquiry into the circumstances of the demonstrator's death. |
Марокканские власти впоследствии отдали приказ на арест и задержание двух полицейских сотрудников, которые были замешаны в этом инциденте, до завершения судебного разбирательства обстоятельств гибели демонстранта. |
Such persons have the right to be tried within the time limit set by law, or to be released pending trial. |
Данное лицо имеет право на проведение судебного разбирательства в установленный законом срок или на освобождение до суда. |
In any case, she agreed with Mr. Shearer that the Committee should defer further consideration of the paragraph pending submission of a new text by the rapporteur. |
В любом случае она согласна с гном Ширером, что Комитет должен отложить дальнейшее рассмотрение этого пункта до представления докладчиком нового текста. |
It was provisionally decided that, pending further consideration of the compromise proposal on limitation of the carrier's liability: |
До проведения дальнейшего рассмотрения компромиссного предложения об ограничении ответственности перевозчика было принято предварительное решение о следующем: |
Four Fire Protection Assistants to be provided under general temporary assistance pending the completion of the comprehensive fire protection policy. |
Четыре помощника по противопожарной защите, которые будут финансироваться за счет временного персонала общего назначения впредь до завершения разработки всесторонней политики противопожарной защиты. |
Bangladesh, India and Sri Lanka reserved their position on the scope, pending a decision on the criteria in article 8, paragraph 4. |
Бангладеш, Индия и Шри-Ланка зарезервировали свою позицию о сфере применения до принятия решения в отношении критериев в пункте 4 статьи 8. |
For the other pending trials the disciplinary proceeding is suspended, as provided for by law, waiting for the conclusion of the criminal proceeding. |
В других делах, рассмотрение которых продолжается, применение мер дисциплинарного воздействия отложено в соответствии с законом до завершения уголовного судопроизводства. |
The Committee was informed that the men had been detained pending an investigation into the attack on the SLA/MM base the previous day. |
Комитет был информирован о том, что эти лица были задержаны на период проведения следственных действий в связи с нападением на базу ОАС/ММ, совершенным за день до этого. |
Deputy Prime Minister Salim Aliyow Ibrow was appointed acting Prime Minister pending Parliament's election of a permanent replacement. |
Заместитель премьер-министра Салим Алийоу Иброу был назначен исполняющим обязанности премьер-министра до избрания парламентом постоянной замены. |
The change management strategy continues to focus on an awareness campaign for the stakeholders of the ERP project, pending approval by the General Assembly. |
Стратегия управления преобразованиями будет, как и прежде, предполагать проведение разъяснительной кампании среди бенефициаров проекта ОПР в Организации Объединенных Наций до его утверждения Генеральной Ассамблеей. |
Accordingly, pending resolution of this difference between UNOPS and UNDP, UNOPS management has decided to take a very conservative approach and fully accrue for the liability. |
Соответственно, до урегулирования вопроса о существующей разнице между данными ЮНОПС и ПРООН администрация ЮНОПС приняла решение действовать консервативно и произвести полное начисление для покрытия этого финансового обязательства. |
The programme manager involved has been charged and is currently suspended pending the outcome of the disciplinary process. |
Соответствующему руководителю программы были предъявлены обвинения, и в настоящее время он отстранен от должности до завершения дисциплинарного процесса; |
One of the parties had withheld its agreement on the commencement of the registration process pending the establishment of security conditions |
Одна из сторон отказалась от своего ранее данного согласия начать процесс регистрации до создания безопасных условий |