Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
Pending establishment of the new Irish Human Rights and Equality Commission, the Human Rights Commission and the Equality Authority continue in operation. До создания новой Ирландской комиссии по правам человека и вопросам равенства Комиссия по правам человека и Орган по вопросам равенства будут продолжать свою работу.
Pending the establishment of the Middle East zone, all States of the region that had not yet done so were called upon to join the Non-Proliferation Treaty without preconditions or further delay. До создания такой зоны на Ближнем Востоке всем государствам региона, которые еще не сделали этого, было предложено присоединиться к Договору о нераспространении без предварительных условий и без дальнейшего промедления.
Pending the CTBT's entry into force, all CTBT undertakings contained in the 2010 NPT Action Plan should be duly fulfilled. До вступления ДВЗЯИ в силу следует должным образом выполнять все обязательства по ДВЗЯИ, содержащиеся принятом в 2010 году Плане действий по ДНЯО.
Pending the constitution of Joint Industrial Councils, the machinery of voluntary collective bargaining spear-headed by the trade unions is being used in all the industries to ensure wages adequately reflect inflation trends and consumer price indexes. До создания совместных промышленных советов механизм заключения добровольных коллективных соглашений под руководством профсоюзов используется во всех отраслях промышленности для того, чтобы уровень заработной платы должным образом отражал инфляционные явления и рост индекса потребительских цен.
Pending the organization of a referendum, the General Assembly should call, in the resolution to be adopted at the current session, for the full observance of civil, political, economic, social and cultural rights in Western Sahara. До проведения референдума Генеральная Ассамблея должна в своей резолюции, которая будет принята на текущей сессии, призвать к соблюдению в полном объеме гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в Западной Сахаре.
Pending consideration by the Meeting of the Parties, with a view to addressing compliance issues without delay, the Committee might: В период до рассмотрения на Совещании Сторон Комитет в целях безотлагательного урегулирования вопросов соблюдения может:
Pending action to clear this outstanding issue, the Organization remains at some risk to its reputation in the eyes of the suppliers who have satisfied contracts but have not been paid for deliveries. До принятия мер по решению этого неурегулированного вопроса Организация ставит под угрозу свою репутацию в глазах поставщиков, которые выполнили условия контрактов, но не получили оплату за поставки товаров.
Pending submission of that information and analysis, as well as consideration and decision by the Assembly, the Committee did not recommend approval of the resources to put the restructuring into effect at this time. Комитет на том этапе, впредь до представления этой информации и анализа, а также рассмотрения и принятия Ассамблеей соответствующего решения, не рекомендовал утверждать ресурсы на проведение указанной реорганизации.
Pending a decision of the Security Council on this issue, and in light of the prevailing situation, I would like to propose that the temporarily relocated troops be now considered as repatriated. До принятия Советом Безопасности решения по этому вопросу и с учетом сложившейся ситуации я хотел бы предложить, чтобы с этого момента временная передислокация войск считалась репатриацией.
Pending the General Assembly's decision on the current proposals, the interim requirements since January 2013 were being funded through the Secretary-General's commitment authority for unforeseen and extraordinary expenses. До принятия Генеральной Ассамблеей решения по нынешним предложениям потребности в промежуточный период с января 2013 года покрываются на основании предоставляемых Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов.
Pending trial, an interdiction from work or relocation of public servants is possible according to regulation 44 of the Public Officers Regulations 1993, but this has never been executed. Правило 44 Положений о публичных должностных лицах (1993 года) допускает отстранение от работы или перевод на другую должность публичного служащего до суда, однако на практике эта статья никогда не применялась.
Pending application of the payment received to the corresponding contribution receivable, the payment is temporarily booked to the suspense accounts also used for contributions received in advance. До того, как полученные платежи списываются с соответствующих взносов к получению, они временно заносятся на счета переходящих сумм, которые также используются для досрочно полученных взносов.
Pending its entry into force the nuclear-weapon States must adhere to their unilateral test moratoriums, and the Preparatory Commission of the CTBT Organization must be given adequate funding. До вступления его в силу государства, обладающие ядерным оружием, должны придерживаться своих односторонних мораториев на его испытание, и Подготовительной комиссии Организации по ДВЗЯИ должно быть предоставлено достаточное финансирование.
Pending the conclusion of such a protocol, they should refrain from activities inconsistent with its aims, including any tests against space objects or targets on earth from a space platform. До заключения такого протокола они должны воздерживаться от деятельности, не совместимой с его целями, включая любые испытания, направленные против космических объектов или целей на земле, с использованием космической платформы.
Pending agreement on a programme of work and, as a country placing the highest priority on an FMCT, Japan is interested in working on two tracks. До согласования программы работы, а также как страна, отводящая высочайший приоритет ДЗПРМ, Япония заинтересована в проведении работы по двум колеям.
Pending the total elimination of nuclear weapons, for which negotiations should be vigorously pursued, the international community, in particular the nuclear-weapon States, have special responsibilities to undertake measures aimed at halting the further vertical proliferation of their nuclear arsenals. До полной ликвидации ядерного оружия, ради чего следует энергично вести переговоры, международное сообщество и, в особенности, государства, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность за принятие мер с целью остановить дальнейшее вертикальное распространение их ядерных арсеналов.
Pending their adoption, and in conformity with existing laws, practical arrangements have also been made to increase security in sensitive areas and to enhance the anti-money-laundering mechanisms of the banking system. До их принятия и в соответствии с существующими законами были также достигнуты практические договоренности в интересах повышения безопасности в наиболее сложных районах и укрепления механизмов борьбы с отмыванием денег в банковской системе.
As you are aware, the delegations participating in the United Nations talks on Afghanistan today signed in Bonn the "Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions". Как Вам известно, делегации, принимающие участие в переговорах по Афганистану под эгидой Организации Объединенных Наций, подписали сегодня в Бонне «Соглашение о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов».
Consequently, total requirements for the first year of operation would be $2,191,500 and $5,951,700, respectively. b Pending outcome of negotiations with the host Government, no provision is included in these estimates. Следовательно, общий объем потребностей в первый год работы составил бы, соответственно, 2191500 долл. США и 5951700 долл. США. Ь До завершения переговоров с правительством принимающей страны ассигнования по этой статье не предусматриваются.
Pending the development of more resources for representation, defendants must be allowed to call upon a friend, or a defender or advocate of his/her choice, for representation in legal and judicial proceedings. До создания больших возможностей для представительства обвиняемые должны иметь право обращаться к другу, защитнику или адвокату по своему выбору, с тем чтобы они представляли их в ходе юридических и судебных разбирательств.
Pending an agreement to that effect, it is incumbent on the parties to fully comply with the military agreements now in force. До выработки соглашения на этот счет сторонам необходимо в полном объеме соблюдать военные соглашения, действующие в настоящее время.
Pending such a treaty, all nuclear-weapon States should reaffirm their moratoriums on the production of fissile materials and place existing fissile material designated by each of them as no longer required for military purposes under IAEA arrangements for disposal. До заключения такого договора все ядерные государства должны подтвердить свои моратории на производство расщепляющихся материалов и передать механизмам МАГАТЭ для уничтожения существующие расщепляющиеся материалы, которые ни одному из этих государств больше не требуются для военных целей.
Pending its elimination, all new permanent members in an expanded Security Council must enjoy the right of veto, in particular new members from the African continent. А до его упразднения все новые постоянные члены Совета Безопасности в его расширенном составе должны пользоваться правом вето, в том числе новые члены от Африканского континента.
Pending the outcome of the review of all mandates older than five years, it is not possible to identify activities that could be terminated, deferred, curtailed or modified to accommodate the requirements reflected in the present revised estimates. До получения результатов обзора всех мандатов, срок действия которых превышает пять лет, невозможно определить виды деятельности, которые могут быть прекращены, отложены, сокращены или изменены в целях удовлетворения потребностей, указанных в настоящей пересмотренной смете.
Pending the arrival of a United Nations force, the African Union force - whose continuation I welcome - should have the resources necessary to play a more effective role. Вплоть до прибытия сил Организации Объединенных Наций силы Африканского союза - продление пребывания которых я приветствую - должны иметь необходимые ресурсы для того, чтобы играть более эффективную роль.