Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
On 15 May 2001 the Special Representative promulgated the Constitutional Framework for "for the purposes of developing meaningful self-government in Kosovo pending a final settlement". 15 мая 2001 года Специальный представитель промульгировал Конституционные рамки "в целях создания разумного самоуправления в Косово до окончательного урегулирования".
Decides to apply the Relationship Agreement provisionally pending its formal entry into force; постановляет применять положения Соглашения о взаимоотношениях на временной основе до его официального вступления в силу;
"To defer consideration of the matter pending the receipt of a further communication from the United Nations authorities." отложить рассмотрение этого вопроса до получения дальнейших сообщений от руководства Организации Объединенных Наций .
This is intended to be a temporary accommodation pending the construction of a longer term facility at another building on the Basra Palace island. Эти помещения планируется использовать в качестве временных до строительства жилых помещений, рассчитанных на более длительный срок, в другом здании в комплексе «Басра Палас Айлэнд».
Establishment of national customs service and border police delayed pending promulgation of a prerequisite legal framework by the Transitional Government Создание национальной таможенной службы и пограничной полиции отложено до введения в действие требуемой правовой основы переходным правительством
There would then be a complete legal regime governing the peacekeeping operation pending the conclusion of the status-of-forces agreement and the various memorandums of understanding with the troop-contributing countries. В этом случае будет создан всеобъемлющий правовой режим, регулирующий проведение миротворческой операции до заключения соглашения о статусе сил и различных меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска.
It was decided that, pending the arrival of the new Permanent Representative, Ambassador Alexander Konuzin of the Russian Federation would be the Acting Chairman of the Committee. Было решено, что до прибытия нового Постоянного представителя обязанности Председателя Комитета будет исполнять посол Российской Федерации Александр Конузин.
Through their cooperative efforts, a number of illegally detained juveniles have been released into the custody of their relatives, pending hearing of their cases. В результате их совместных усилий большое число незаконно арестованных несовершеннолетних лиц было освобождено под надзор родственников до рассмотрения их дел.
Conditions: The grant should be kept pending receipt of more information on the activities of the organization. Условия: Дотация будет зарезервирована до получения дополнительной информации о деятельности организации
An agreement between Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia on social welfare - pending ratification; соглашение между Боснией и Герцеговиной и Федеративной Республикой Югославией о социальном обеспечении - до ратификации;
The most widely known of these is the Red Notice, which is an international request for the provisional arrest of an individual, pending extradition. Наиболее широко известным из этих уведомлений является «срочное уведомление», которое представляет собой международную просьбу о временном аресте какого-либо лица до его выдачи.
However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.. Однако небольшое их число все еще находится на попечении КАРИТАС до завершения розыска их родственников.
The examining magistrate may order pre-trial detention of four months' duration, which may be extended, pending the gathering of evidence to support the charge by the parties concerned. Следственный судья может вынести решение о предварительном заключении сроком на четыре месяца с возможностью продления до завершения соответствующими инстанциями сбора доказательств для поддержки обвинения.
The meeting participants discussed, among other things, the structure and composition of the steering committee for the centre under new arrangements pending the signing of the framework agreement. Участники этого совещания обсудили, в частности, структуру и состав руководящего комитета центра в рамках новых договоренностей до момента подписания рамочного соглашения.
He announced the appointment by the Secretary-General of Adama Guindo as Officer-in-Charge of MINUSTAH pending the appointment of a Special Representative of the Secretary-General. Он объявил о назначении Генеральным секретарем Адамы Гиндо исполняющим обязанности главы МООНСГ на период до назначения Специального представителя Генерального секретаря.
Timor-Leste's relations with neighbouring countries continue to grow, but this has not yet resulted in any concrete agreements on border delineation and other pending issues. Продолжают развиваться отношения Тимора-Лешти с соседними странами, однако они еще до сих пор не оформлены в конкретные соглашения о делимитации границ и других неурегулированных вопросах.
He was sentenced to imprisonment. He was also detained in open detention pending judicial proceedings. До проведения судебного разбирательства его дела к нему также был применен открытый режим содержания под стражей.
Authorities may refuse to supply environmental information that is personal, a national security or official secret, or which is confidential secret pending a decision. Государственные органы могут отказаться предоставить экологическую информацию, которая носит личный характер, связана с национальной безопасностью или государственной тайной, или которая является конфиденциальной до момента принятия решения.
If that was the case, work on the project should be suspended pending a decision on the system by the Assembly. Если дело обстоит так, то работа по этому проекту должна быть приостановлена до принятия решения в отношении этой системы Ассамблеей.
Moreover, in legal systems where pre-trial detention is ultimately linked to bail, poverty and social marginalization appear to disproportionately affect the prospects of persons chosen to be released pending trial. Кроме того, в тех правовых системах, в которых содержание под стражей до суда в конечном счете связано с освобождением под залог, бедность и социальная маргинализация, судя по всему, являются особенно серьезным препятствием для освобождения из-под стражи в ожидании суда.
She also wondered whether temporary special measures were being taken to protect women from domestic and other forms of violence pending the enactment of legislation in that field. Она также интересуется, принимаются особые временные меры, направленные на то, чтобы оградить женщин от насилия в семье и других форм насилия до вступления в силу законодательства в этой области.
The drivers were still employed by the Mission pending the outcome of the investigations; Водители этих автотранспортных средств продолжают работать в Миссии до завершения расследования;
The driver was suspended by the contractor pending the outcome of the UNAMSIL investigation; Подрядчик отстранил водителя от работы до завершения расследования, проводимого МООНСЛ;
The issuance of the management instruction on nationally executed projects has been delayed, pending the finalization of the revised working arrangement between UNDP and UNODC. Издание административной инструкции по проектам национального исполнения было отложено до завершения работы над пересмотренным механизмом сотрудничества между ПРООН и УНПООН.
If the General Assembly agreed to a further subvention, the Advisory Committee recommended the grant of a commitment authority rather than an appropriation, pending the submission of a detailed report. Если Генеральная Ассамблея примет решение о дополнительной субсидии, то Консультативный комитет рекомендует предоставить полномочия на принятие обязательств, а не выделять ассигнования до представления подробного доклада.