Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
Infrastructure and equipment projects in support of Haitian authorities continued during the reporting period, although several have been delayed pending the preparation of sites. За отчетный период продолжались проекты по обеспечению гаитянских властей инфраструктурой и оснащением, хотя некоторые из них были отложены впредь до подготовки площадок под них.
Accordingly, a provisional regulatory framework was established by Presidential decree, pending legislation by the Parliament, to allow for the registration and functioning of political parties. Соответственно, до принятия соответствующего законодательства парламентом президентским указом были введены основы регулирования деятельности политических партий с тем, чтобы разрешить их регистрацию и работу.
Under this method, the significant exploration and appraisal costs are capitalized as an intangible asset pending declaration of a "commercial" discovery. Согласно этому методу, значительные затраты на поиски, разведку и оценку капитализируются в качестве нематериального актива до составления декларации об открытии коммерческих запасов.
The Chair, who was from Serbia, observed that the countries of South-Eastern Europe were using the Agreement in practice, pending its entry into force. Председатель, из Сербии, отметил, что страны Юго-Восточной Европы уже на практике применяли Соглашение еще до его вступления в силу.
The Committee decided that it needed to clarify certain issues concerning the confidentiality of the communication and agreed to defer making any preliminary determination on admissibility pending such clarification. Комитет указал на необходимость разъяснить некоторые вопросы, касающиеся конфиденциальности сообщения, и постановил отложить предварительное решение о приемлемости до получения таких разъяснений.
Operations continue to strive for improved self reliance pending, and to help prepare for, the achievement of durable solutions. Операции продолжают прилагать усилия для достижения более высокого уровня самообеспеченности до нахождения долгосрочных решений и содействуют реализации этих решений.
It was agreed that the bracketed text in draft article 1 and both of the provisions proposed above should remain in square brackets pending further deliberation. Было принято решение о том, что текст в проекте статьи 1 и оба предложенные выше положения должны быть сохранены в квадратных скобках до будущего рассмотрения.
At its March and June meetings, the Board also decided to defer action on a total of four claim forms pending further review. На совещаниях, проведенных в марте и июне, Совет решил также отложить принятие решения по 4 формам требований до их дальнейшего рассмотрения.
Further, in its decision 65/543, the Assembly had approved the rollover of the unspent balance into 2011 pending consideration of the present report. Далее в своем решении 65/543 Ассамблея разрешила перенести на 2011 год неизрасходованный остаток средств до рассмотрения настоящего доклада.
C. Import of hydrochlorofluorocarbons by Kazakhstan pending its ratification of the amendments to the Montreal Protocol С. Импорт гидрохлорфторуглеродов Казахстаном до ратификации им поправок к Монреальскому протоколу
A State may authorize its officers to seek out, seize and preserve the alien's valuables pending a determination of the alien's financial liability and the resolution of any debt. Государство может уполномочить своих должностных лиц разыскивать, изымать и хранить ценности иностранца до определения его финансовой ответственности и урегулирования любой задолженности.
We haven't got the money needed for their trip but if they don't go they are threatened with detention pending trial. У нас нет денег, необходимых для их поездки, однако, если они не поедут, им грозит задержание до суда».
Non-nuclear-weapon States, furthermore, must receive legally binding assurances that neither nuclear weapons nor nuclear threats would be used against them, pending the achievement of complete nuclear disarmament. Кроме того, государствам, не обладающим ядерным оружием, должны быть предоставлены имеющие обязательную юридическую силу гарантии того, что до завершения всеобщего ядерного разоружения в отношении них не будет применено ядерное оружие или угрозы его применения.
Ministry of Health (Bulgaria) - pending formal nomination of replacement; Министерство здравоохранения (Болгария) - до официального назначения замены;
A legally binding instrument on negative security assurances, for instance, should be negotiated, for it certainly would reduce the reason for keeping nuclear weapons pending their final prohibition. Следует, например, провести переговоры по юридически обязывающему инструменту о негативных гарантиях безопасности, поскольку он наверняка сократит резоны к содержанию ядерного оружия до его окончательного запрещения.
Persons may be similarly detained for up to 18 months under the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act of 1979 or indefinitely, pending trial. Такие лица могут быть также взяты под стражу на срок до 18 месяцев в соответствии с законом о предупреждении терроризма (временные положения) 1979 года или же на неопределенный срок до суда.
Resume the de facto suspension of the death penalty pending its abolition (Sweden); восстановить фактический мораторий на смертную казнь до ее отмены (Швеция);
Every detainee must be questioned by the investigating judge immediately or at the latest within 48 hours of receipt of the application for detention pending trial. Каждый задержанный должен быть допрошен судьей, проводящим расследование, непосредственно после или не позднее чем 48 часов спустя после получения ходатайства о заключении под стражу до суда.
The motion was rejected on 4 October 2010, but the trial was stayed pending the resolution of the disqualification request. Это ходатайство было отклонено 4 октября 2010 года, но до принятия постановления по просьбе об отводе судьи производство было приостановлено.
The Chair recalled that the Committee had established two working groups during its first meeting but had deferred the election of their chairpersons pending informal consultations among regional groups. Председатель напоминает о том, что Комитет на своем первом заседании создал две рабочие группы, но отложил выборы их председателей до проведения неофициальных консультаций с региональными группами.
At the same time, it emphasizes that such measures are not compulsory but rather constitute a last resort mechanism to restrict one's liberty pending trial. Одновременно она подчеркивает, что такие меры не носят обязательный характер, а, скорее, представляют собой механизм применения крайней меры в интересах ограничения свободы до начала судебного процесса.
Furthermore, the author was detained pending his deportation, which could not occur until such time as all domestic remedies were exhausted. Кроме того, автора заключили под стражу в ожидании его высылки, которую невозможно было осуществить до исчерпания всех средств правовой защиты.
This is to be an interim solution pending completion of a purpose-built office and residential compound to be the new regional headquarters in Mazar-e-Sharif. Это будет промежуточное решение вплоть до завершения строительства целевого комплекса рабочих и жилых помещений, который станет новой региональной штаб-квартирой в Мазари-Шарифе.
The case was adjourned pending deliberations on the judgement, which has not yet been issued. Дело было принято к рассмотрению, но до настоящего времени никакого судебного решения не вынесено.
CHRI suggested that the Government clear the backlog and invite all Special Procedures with pending visit requests to visit India before the next UPR. Организация ИСПИ рекомендовала правительству ликвидировать отставание в рассмотрении судебных дел и до проведения следующего УПО направить приглашение посетить Индию всем специальным процедурам, просьбы которых о посещении еще не были удовлетворены.