Примеры в контексте "Pending - До"

Примеры: Pending - До
VII. Draft decision of the Assembly of States Parties relating to interim arrangements for the exercise of authority pending the assumption of office by the Registrar Проект решения Ассамблеи государств-участников, касающийся временного порядка осуществления полномочий до вступления в должность Секретаря
The Division would report to the Registrar, and pending his or her election, to the Presidency. Отделение общего обслуживания будет отчитываться перед Секретарем и, до его или ее выборов, перед Президиумом.
Instead, they were "saved", a transitional step to avoid a vacuum pending the creation of "local" laws by the new legislature. Их "сохранили" в качестве переходной меры во избежание правового вакуума до принятия "местных" законов новым законодательным органом.
In the meantime, it is of crucial importance to maintain the moratorium on nuclear testing, pending the entry into force of the CTBT. А тем временем, до вступления ДВЗЯИ в силу, совершенно необходимо сохранять моратории на ядерные испытания.
As such, under section IV of General Assembly resolution 49/233 A, commitment authority constitutes a short-term funding bridge mechanism pending the timely submission of fully detailed and justified budgets. Согласно разделу IV резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи, полномочия на принятие обязательств как таковые представляют собой промежуточный механизм краткосрочного финансирования, который задействуется в период до своевременного представления полностью детализированных и обоснованных бюджетов.
Illegal immigrants were either detained in host camps pending a decision on how to deal with them, or returned to their countries of origin. Нелегальные иммигранты либо содержатся в лагерях беженцев до принятия решения об их участи, либо возвращаются в страны, откуда они прибыли.
This was done temporarily "pending the results of the first population census... which should establish the actual demographic structure of the country". Это было сделано временно "до получения результатов первой переписи населения, которая должна показать фактическую демографическую структуру в стране".
Ms. Hajjaji said she felt it important to identify which financial institutions were meant and would prefer that action was deferred pending further consultations. Г-жа Хаджаджи говорит, что она считает весьма важным дать определение, какие финансовые учреждения имеются в виду, и было бы предпочтительно отложить принятие решения до проведения дальнейших консультаций.
The Chairman said that the Commission would leave the new proposal for article 37 pending until the text had been circulated in writing. Председатель говорит, что Комиссия отложит рассмотрение нового предложения по статье 37 до тех пор, пока не будет распространен его текст в письменной форме.
Mr. Bazinas recalled that the Commission had kept pending the issue of an additional provision on form for chapter V until it had considered article 8. Г-н Базинас напоминает, что Комиссия оставила нерешенным вопрос о включении в главу V дополнительного положения о форме до рассмотрения статьи 8.
The project was extended to 31 December 2002, pending the outcome of an evaluation mission scheduled for late October 2002. Срок осуществления проекта был продлен до 31 декабря 2002 года, т.е. на период до появления результатов работы миссии по оценке, намеченной на конец октября 2002 года.
Since some members of the Committee requested further clarifications, the Committee decided to defer consideration of the two applications, pending their response to questions posed by the Committee. Поскольку некоторые члены Комитета запросили дополнительные разъяснения, Комитет постановил отложить рассмотрение этих двух заявлений до получения ответов на вопросы Комитета.
In some countries, such requests must be made via appropriate diplomatic channels and central authorities, while others allowed for less formal requests, pending further proceedings. В некоторых странах такие просьбы должны направляться по соответствующим дипломатическим каналам или через центральные органы, а в других допускается менее формальный порядок обращения с такой просьбой еще до осуществления дальнейших процедур.
In spite of the Trial Chamber's order for provisional release, Bagilishema is having problems obtaining entry into any country, pending the appeal. Несмотря на постановление Судебной камеры о временном освобождении, Багалишема столкнулся с проблемами при получении разрешения на въезд в какую-либо страну в период до подачи апелляции.
The last sentence of this paragraph is inserted on a provisional basis, pending decision on the composition of the Article 6 supervisory committee. Последнее предложение данного пункта было включено на предварительной основе до принятия решения о составе Комитета по надзору за соблюдением статьи 6.
Apparently, release on bail pending trial was a rarity in Uzbekistan, although provision was nominally made for it. По всей видимости, освобождение под залог до судебного разбирательства редко применяется в Узбекистане, хотя номинально это и предусматривается.
Under the circumstances, the Committee recommends against the proposed changes pending consideration of the report to be submitted by the Secretary-General on the Field Service category. В данных обстоятельствах Комитет рекомендует не производить предложенных изменений до рассмотрения доклада, который должен быть представлен Генеральным секретарем по вопросу о категории полевой службы.
A small increase has been requested to partially meet the expected increase, pending clarification by the United Nations Office at Geneva of the actual charges. Запрашивается небольшое увеличение ассигнований в целях частичного покрытия ожидаемого роста расходов до выяснения Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве фактической суммы оплаты.
The detainees were released pending a re-trial in a lower court at a date to be determined. Заключенные были освобождены до повторного слушания их дела в суде более низкой инстанцией, дата которого еще не определена.
According to paragraph 11 of the resolution, the interim international civil presence is responsible for "promoting the establishment, pending a final settlement, of substantial autonomy and self-government". Согласно пункту 11 резолюции, основные обязанности международного гражданского присутствия будут включать «содействие установлению, до окончательного урегулирования, существенной автономии и самоуправления в Косово».
Pursuant to requests by the parties, the Appeals Chamber ordered that the briefing schedule should be suspended pending the resolution of certain issues relating to the admission of additional evidence. По просьбам сторон Апелляционная камера распорядилась приостановить действие графика представления записок до разрешения определенных вопросов, связанных с допуском дополнительных доказательств.
At its 2000 session, the Committee deferred consideration of Relief International, pending receipt of additional clarification to questions posed by its members. На своей сессии 2000 года Комитет отложил рассмотрение заявления организации «Международная помощь» до поступления дополнительной информации по вопросам, поставленным его членами.
At its 1999 and 2000 sessions, the Committee had deferred consideration of the National Center for Missing and Exploited Children, pending receipt of further information. На своих сессиях 1999 и 2000 годов Комитет отложил рассмотрение вопроса о Национальном центре по проблемам пропавших и подвергающихся эксплуатации детей до получения дополнительной информации.
At its 2000 session, the Committee had deferred the application of the organization, pending correction of names of territories incorrectly used by the organization. На своей сессии 2000 года Комитет отложил рассмотрение заявления организации до исправления названий территорий, неправильно используемых организацией.
The CHAIRMAN noted that the Committee wished to adjourn further consideration of that item pending the submission of the Country Rapporteur's draft proposal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет желает отложить дальнейшее рассмотрение данного пункта повестки дня до представления проекта предложения со стороны Докладчика по стране.